1
00:00:19,390 --> 00:00:21,380
Co mi paměť sahá,

2
00:00:21,400 --> 00:00:24,210
odjakživa se nám stýskalo
po časech,

3
00:00:24,230 --> 00:00:26,290
kdy byla Země zelená
a plná života

4
00:00:26,310 --> 00:00:29,280
a kdy bylo dost sladké
vody pro všechny.

5
00:00:40,200 --> 00:00:44,330
Hladina oceánů stoupla natolik,
že v roce 2095 Zemi zamořila sůl.

6
00:00:44,350 --> 00:00:48,280
Řada zvířat a rostlin vyhynula,
celé kontinenty zanikly.

7
00:00:48,300 --> 00:00:51,250
Sladká voda je luxus.

8
00:00:54,320 --> 00:00:59,280
Umíme cestovat v čase za pomoci
agenta QEDA, který se rozdvojí.

9
00:00:59,300 --> 00:01:05,200
Obě jeho poloviny se pak
propojí v čase a prostoru.

10
00:01:08,520 --> 00:01:13,470
Přináší to ale nebezpečí,
že budeme měnit přítomnost,

11
00:01:13,490 --> 00:01:18,370
a tak je cestování časem nezákonné
a agenti QEDA jsou zakázáni.

12
00:01:26,520 --> 00:01:31,350
Počkáme na Fanga Runga.
Půjdeme dovnitř společně.

13
00:01:31,370 --> 00:01:33,758
-Zdravím, Fangu Rungu.
-Paní ministryně.

14
00:01:34,274 --> 00:01:35,520
Dostal jste všechny informace?

15
00:01:35,530 --> 00:01:36,510
Ano.

16
00:01:40,880 --> 00:01:45,232
Jménem Ministerstva obrany vás
vítám na této tiskové konferenci.

17
00:01:45,328 --> 00:01:50,840
Je tu s námi i ředitel Vědeckého
bezpečnostního úřadu Fang Rung.

18
00:01:51,102 --> 00:01:56,268
Gil Bingwen dostal v roce 2092 trest
smrti za zradu během cesty časem.

19
00:01:56,328 --> 00:02:00,916
Nejvyšší soud dnes vynesl
rozsudek ve věci jeho odvolání.

20
00:02:01,032 --> 00:02:05,970
Poměrem hlasů 5 ku 2
soud rozhodl, že mu udělí milost,

21
00:02:06,074 --> 00:02:09,680
pokud ovšem dokončí
molekulární obnovu.
........