1
00:01:02,649 --> 00:01:04,641
Já se na tu hru vykašlu.

2
00:01:04,682 --> 00:01:07,852
Ne. To nemůžete udělat.

3
00:01:10,918 --> 00:01:13,931
Veletrh je velká
profesní příležitost.

4
00:01:13,973 --> 00:01:16,131
Ale musel bych strávit 24 hodin

5
00:01:16,173 --> 00:01:19,239
řešením chyb a potíží,

6
00:01:20,313 --> 00:01:23,483
i když jsem se ještě
nevzpamatoval z tý věci s Henrym.

7
00:01:24,306 --> 00:01:27,570
A kromě toho někdy
vidím věci, co tu nejsou.

8
00:01:29,666 --> 00:01:32,648
Budu se ještě někdy cejtit normálně?

9
00:01:32,690 --> 00:01:35,985
Bude to v pořádku, Ramone.
Jste v pořádku.

10
00:01:37,059 --> 00:01:39,092
Já ve vás věřím.

11
00:01:46,318 --> 00:01:50,437
Chci, abyste bral tu svoji hru,

12
00:01:50,478 --> 00:01:52,699
konkrétně tvoření svojí hry,

13
00:01:53,523 --> 00:01:55,640
jako součást procesu uzdravení.

14
00:01:56,755 --> 00:02:00,832
Je zaplněná bohatými obrazy,

15
00:02:00,999 --> 00:02:03,210
které jsou podle mě velmi významné.

16
00:02:05,295 --> 00:02:08,277
Například ti muži
se zbičovanými zády.

17
00:02:08,319 --> 00:02:09,476
Krvemuži.

18
00:02:10,384 --> 00:02:12,490
Takhle jsem je nazval.

19
00:02:13,574 --> 00:02:18,725
Ale je divný, že jsem je našel
na svejch kresbách z dětství.

20
00:02:18,767 --> 00:02:21,833
Krvemuži, 11 11.

21
00:02:22,948 --> 00:02:26,191
Proč jsem tohle kreslil,
když mi bylo šest?

22
00:02:28,235 --> 00:02:30,341
Ti krvemuži...

23
00:02:30,383 --> 00:02:34,418
jsou založení na historickém
nebo kulturním precedentu?

........