1 00:00:06,050 --> 00:00:10,050 Překlad: Yusek Korekce: Mejsy 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,140 Mohu poprosit kávu bez kofeinu? 3 00:00:21,820 --> 00:00:23,758 <i>Ahoj. Tohle je záznamník Mariví.</i> 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,384 <i>Po zaznění signálu můžeš zanechat vzkaz.</i> 5 00:00:27,313 --> 00:00:29,593 Mami, právě jsem skončila, je šest hodin… 6 00:00:34,352 --> 00:00:36,912 Promiňte, neměl byste tam nabíječku na mobil? 7 00:00:37,100 --> 00:00:38,100 Ne. 8 00:00:43,500 --> 00:00:44,980 Chcete použít můj telefon? 9 00:00:46,780 --> 00:00:49,480 20 HODIN OD PŘEPADENÍ 10 00:00:52,021 --> 00:00:54,208 - Vážně? Nevadí vám to? - Ne, ne. 11 00:00:54,391 --> 00:00:56,210 Určitě? Děkuji. 12 00:00:57,780 --> 00:00:59,420 Musím si vyřídit několik hovorů. 13 00:01:00,124 --> 00:01:01,915 - To nevadí. - Mockrát děkuji. 14 00:01:04,853 --> 00:01:07,290 SOBOTA 6:25 h 15 00:01:10,700 --> 00:01:12,700 Mami, právě jsem skončila a už jedu. 16 00:01:17,071 --> 00:01:19,103 <i>Komisař Sánchez, zanechte zprávu.</i> 17 00:01:20,580 --> 00:01:22,247 Tady inspektorka Murillová. 18 00:01:22,746 --> 00:01:24,959 Vím, že je pozdě, ale chtěla jsem vám říct, 19 00:01:25,162 --> 00:01:29,200 jestli je do toho zapojená rozvědka, kvůli jakýmkoli diplomatickým zájmům, 20 00:01:29,647 --> 00:01:33,504 nebudu vaší loutkou, zatímco ty gorily tam vniknou násilím. 21 00:01:34,423 --> 00:01:36,039 Myslím, že mojí povinností 22 00:01:36,351 --> 00:01:37,403 je odstoupit. 23 00:01:38,187 --> 00:01:39,273 Dobrou noc. 24 00:01:40,460 --> 00:01:41,700 Dobré ráno. 25 00:01:45,377 --> 00:01:47,217 - Děkuji. - Za málo. 26 00:01:58,820 --> 00:02:01,380 Promiňte, ale vy jste… 27 00:02:03,241 --> 00:02:04,521 Vy jste… 28 00:02:05,295 --> 00:02:07,620 <i>Jestliže jsem začala vyprávět příběh jednoho únosu,</i> 29 00:02:07,645 --> 00:02:10,085 <i>tak proto, že si všichni budou pamatovat na dny obležení</i> 30 00:02:10,110 --> 00:02:11,670 <i>ve Státní tiskárně peněz a cenin.</i> 31 00:02:11,822 --> 00:02:15,958 <i>Ulice v centru byly uzavřeny, vysílalo se živě 24 hodin denně,</i> 32 00:02:16,383 --> 00:02:18,220 <i>policie spálila své příručky z akademie</i> 33 00:02:18,300 --> 00:02:20,580 <i>a nevěděla si rady s několika ubožáky,</i> 34 00:02:20,660 --> 00:02:23,508 <i>kteří se snažili vytisknout si vlastní peníze.</i> 35 00:02:23,701 --> 00:02:26,794 <i>Ale stala se spousta dalších věcí, které si nikdo nepamatuje.</i> 36 00:02:27,045 --> 00:02:28,564 <i>Věcí, které nás všechny změnily</i> 37 00:02:28,732 --> 00:02:31,252 <i>až do chvíle, kdy nebylo jasné, kdo jsou ti zlí…</i> 38 00:02:31,949 --> 00:02:32,980 <i>a kdo ti dobří.</i> 39 00:02:33,060 --> 00:02:35,558 Promiňte, když s nimi vyjednáváte, 40 00:02:35,674 --> 00:02:39,299 dáte jim, o co žádají, nebo jim jen něco nakecáte, abyste získali čas? 41 00:02:40,263 --> 00:02:42,963 - Nemusíte odpovídat, já jen… - Každý případ je jiný. 42 00:02:43,620 --> 00:02:45,100 Samozřejmě, omlouvám se. 43 00:02:45,863 --> 00:02:47,023 Ale… 44 00:02:48,086 --> 00:02:49,254 Ale ano… 45 00:02:50,214 --> 00:02:52,913 snažíme se uklidnit situaci a získat čas. 46 00:02:53,959 --> 00:02:54,959 Děkuji. 47 00:02:55,033 --> 00:02:57,353 <i>Ve skutečnosti jsme čas získávali my.</i> 48 00:02:57,660 --> 00:03:00,460 <i>Nikdy se líp nehodilo rčení, že čas jsou peníze.</i> 49 00:03:00,540 --> 00:03:02,700 <i>A jaký peníze.</i> 50 00:03:02,780 --> 00:03:05,140 <i>Každou hodinu jsme vytiskli osm miliónů eur,</i> 51 00:03:05,220 --> 00:03:08,460 <i>1400 archů papírových bankovek, které jsme rozřezali</i> 52 00:03:08,540 --> 00:03:11,020 <i>na 140 tisíc 50eurových bankovek.</i> 53 00:03:19,000 --> 00:03:21,700 <i>V těch několika hodinách během svítání bylo všechno tak klidné,</i> 54 00:03:21,720 --> 00:03:23,720 <i>až se zdálo, že to jde jako na drátkách.</i> 55 00:03:25,929 --> 00:03:27,889 <i>Profesor byl náš Velký bratr,</i> 56 00:03:28,180 --> 00:03:31,020 <i>měl pod kontrolou policejní rádio a 18 kamer,</i> 57 00:03:31,788 --> 00:03:33,729 <i>takže kdyby nás chtěl někdo podrazit,</i> 58 00:03:34,078 --> 00:03:36,344 <i>věděli bychom o tom s dostatečným předstihem.</i> 59 00:03:41,320 --> 00:03:43,440 <i>Střídali jsme si služby na hlídání rukojmích,</i> 60 00:03:43,465 --> 00:03:45,505 <i>vchodů a samozřejmě i výroby.</i> 61 00:03:46,180 --> 00:03:49,260 <i>Po pouhých 20 hodinách rotačky vychrlily</i> 62 00:03:49,340 --> 00:03:50,860 <i>52 miliónů eur,</i> 63 00:03:51,420 --> 00:03:54,140 <i>takže v tu chvíli jsme si všichni mysleli, že to dokážeme.</i> 64 00:03:54,817 --> 00:03:58,340 <i>Ale všechen ten klid bylo jen ticho před bouří, která předcházela uragánu.</i> 65 00:03:58,484 --> 00:04:02,700 <i>Všechno se tak podělalo, že jsme byli velice blízko tomu, abychom prohráli.</i> 66 00:04:03,574 --> 00:04:05,074 <i>A jestli se mě ptáte proč,</i> 67 00:04:05,778 --> 00:04:08,060 <i>řeknu vám, že to bylo kvůli jednomu románku.</i> 68 00:04:08,245 --> 00:04:10,605 <i>Koneckonců láska je dobrej důvod,</i> 69 00:04:10,630 --> 00:04:12,190 <i>aby se všechno zhroutilo.</i> 70 00:05:09,940 --> 00:05:13,640 <b>LA CASA DE PAPEL 3. díl - Smrtící nerozvážnost</b> 71 00:05:36,880 --> 00:05:38,500 Rád bych tě o něco požádal. 72 00:05:40,960 --> 00:05:42,160 Můžu? 73 00:05:44,712 --> 00:05:46,952 <i>Máme tu pohyb, dávejte všichni pozor.</i> 74 00:05:47,540 --> 00:05:49,620 Pane zástupce, otevírají dveře. 75 00:05:55,940 --> 00:05:58,390 <i>Je tam sedm osob ozbrojených M-16, pane.</i> 76 00:05:58,520 --> 00:06:00,425 Ať nikdo nic nedělá, je to jasné? 77 00:06:00,960 --> 00:06:03,980 - Je to jedinečná příležitost. - Ať nikdo nic nedělá. 78 00:06:04,094 --> 00:06:05,314 Sundej si tu masku. 79 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 Prosím vás, nestřílejte. 80 00:06:18,802 --> 00:06:20,382 Jmenuji se Mónica Gaztambide. 81 00:06:20,960 --> 00:06:22,120 To je rukojmí. 82 00:06:22,984 --> 00:06:24,944 Přišla jsem jen přečíst prohlášení. 83 00:06:25,770 --> 00:06:28,610 <i>Mluvím s vámi jménem únosců.</i> 84 00:06:30,101 --> 00:06:32,190 Je nás 67 rukojmích, 85 00:06:32,945 --> 00:06:35,366 všichni jsou v dobrém zdravotním stavu 86 00:06:36,479 --> 00:06:38,074 a je o ně dobře postaráno. 87 00:06:38,946 --> 00:06:41,866 Nemáme žádné oběti ani raněné. Všichni máme stejné oblečení 88 00:06:42,702 --> 00:06:45,510 a je nemožné odlišit nás od únosců, 89 00:06:47,002 --> 00:06:50,515 takže jakýkoliv pokus o útok 90 00:06:52,110 --> 00:06:53,210 může stát život… 91 00:06:53,264 --> 00:06:55,700 <i>Ten Dalí s megafonem jim dává instrukce, pane.</i> 92 00:06:55,833 --> 00:06:57,033 <i>Je to únosce.</i> 93 00:07:00,710 --> 00:07:02,210 <i>Žádám o povolení, pane.</i> 94 00:07:05,580 --> 00:07:06,700 <i>Cíl na dostřel.</i> 95 00:07:07,460 --> 00:07:10,060 <i>Vcházejí dovnitř, poslední příležitost, pane.</i> 96 00:07:11,567 --> 00:07:12,847 <i>Poslední příležitost, pane.</i> 97 00:07:13,123 --> 00:07:15,123 <i>Vcházejí dovnitř, opakuji, vcházejí dovnitř.</i> 98 00:07:15,280 --> 00:07:16,440 Ne, ať nikdo nestřílí. 99 00:07:16,520 --> 00:07:18,579 Ať nikdo nestřílí, slyšeli jste mě? 100 00:07:18,990 --> 00:07:21,657 Nechte je, ať vejdou, nechte je, ať zase vejdou. 101 00:07:21,825 --> 00:07:23,833 Slyšeli jste mě? Nechte je vejít. 102 00:07:25,801 --> 00:07:28,801 <i>Jak jsme právě viděli, únosci přečetli oznámení,</i> 103 00:07:28,881 --> 00:07:31,401 <i>v němž politovali zraněné policisty.</i> 104 00:07:31,996 --> 00:07:34,760 <i>Zdá se, že rukojmí jsou ve výborném stavu</i> 105 00:07:34,840 --> 00:07:38,280 <i>a útočníci nemají v úmyslu použít násilí.</i> 106 00:07:58,984 --> 00:08:02,084 <i>Drahá, vím, že nemáš ráda, když Paula spí v tvé posteli,</i> 107 00:08:02,427 --> 00:08:04,835 <i>ale trvala na tom a já se s ní nechtěla hádat.</i> 108 00:08:04,860 --> 00:08:06,220 <i>Nezlob se.</i> 109 00:08:37,621 --> 00:08:39,100 Jsme tu zavření 110 00:08:39,860 --> 00:08:42,800 a vážně nevíme, jak dlouho tohle může trvat, 111 00:08:42,920 --> 00:08:46,460 ale dokud mi neustřelí hlavu, tak se o vás budu starat. 112 00:08:46,560 --> 00:08:50,820 Dokud se mě nepokusíte podrazit, nebo komunikovat s vnějším světem, 113 00:08:51,600 --> 00:08:52,860 všechno půjde dobře. 114 00:08:54,804 --> 00:08:56,884 Od teď budeme postupovat organizovaně. 115 00:08:58,169 --> 00:09:02,349 Přidělíme vám úkoly, abyste nepropadli depresi. 116 00:09:05,298 --> 00:09:07,538 - Jak se jmenuješ? - Pablo. 117 00:09:07,957 --> 00:09:09,197 Sportuješ? 118 00:09:09,560 --> 00:09:11,960 Ano, jsem kapitánem školního atletického týmu. 119 00:09:14,866 --> 00:09:16,626 Krok vpřed, kapitáne. 120 00:09:24,520 --> 00:09:25,760 Krok vpřed. 121 00:09:28,480 --> 00:09:29,760 Kamaráde. 122 00:09:30,240 --> 00:09:31,400 Arturito. 123 00:09:32,276 --> 00:09:34,796 - Jak ses vyspal? - Dobře, dobře. 124 00:09:36,219 --> 00:09:39,391 - Řekni mi, jsi šikovný kutil? - Ne. 125 00:09:40,516 --> 00:09:42,664 Ne, ne, pane. Jsem naprosto tragický. 126 00:09:42,689 --> 00:09:44,760 Když píchnu kolo, tak ho vymění má žena. 127 00:09:44,840 --> 00:09:47,200 Chceš mi říct, že nemáš vrtačku? 128 00:09:47,280 --> 00:09:48,880 - Nemám. - Dobře si rozmysli, co říkáš, 129 00:09:48,960 --> 00:09:51,140 protože tady mám zatracenej polygraf. 130 00:09:58,080 --> 00:09:59,100 Ano. 131 00:10:03,162 --> 00:10:04,372 Druhá šance. 132 00:10:04,898 --> 00:10:06,247 Jsi šikovný kutil? 133 00:10:07,512 --> 00:10:09,866 - Nějak to zvládnu. - Krok vpřed. 134 00:10:18,309 --> 00:10:20,869 Cítila by ses lépe, kdybychom ti přinesli anxiolytika? 135 00:10:20,894 --> 00:10:22,894 - Ano, prosím. - Tak dobře. 136 00:10:23,313 --> 00:10:26,738 - Ještě někdo potřebuje léky? - Já. Jsem diabetička. 137 00:10:27,536 --> 00:10:30,600 - Dobře. Běž prosím k Sonsoles. - Já taky. Beru sertralin. 138 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 Ještě někdo? 139 00:10:34,698 --> 00:10:35,738 Já. 140 00:10:38,160 --> 00:10:40,740 Ráda bych požádala o pilulku na potrat. 141 00:10:42,642 --> 00:10:44,622 Řekl jste, že nevíte, kolik dní tady budeme 142 00:10:44,647 --> 00:10:46,080 a ráda bych to co nejdříve vyřešila. 143 00:10:46,169 --> 00:10:48,689 Budete ji mít ještě dnes. Vy pojďte se mnou, 144 00:10:48,722 --> 00:10:51,422 zavedu vás do kanceláře pana Romána, tam budete mít víc klidu. 145 00:10:51,470 --> 00:10:53,310 Promiňte, mám také jednu žádost. 146 00:10:55,911 --> 00:10:56,911 Ano? 147 00:10:57,892 --> 00:11:00,540 Chtěla bych jít na internet a smazat jednu fotku. 148 00:11:00,565 --> 00:11:03,142 - To bohužel není v mé moci. - Podvedli mě. 149 00:11:04,244 --> 00:11:06,480 Šli jsme na záchod a vyfotili mě nahou. 150 00:11:07,640 --> 00:11:11,180 A teď moji rodiče, moji učitelé a všechna média ji uvidí. 151 00:11:11,500 --> 00:11:15,060 Můžeš napsat zprávu, nebo nahrát video, aby se uklidnili 152 00:11:15,171 --> 00:11:16,491 a my ho pošleme. 153 00:11:20,509 --> 00:11:24,069 Všichni budou moci napsat zprávu svým rodinám. 154 00:11:24,607 --> 00:11:26,727 Nairobi, dej se do toho. 155 00:11:30,354 --> 00:11:32,061 Tak pojďte, chlapáci, 156 00:11:32,686 --> 00:11:34,418 ruce za hlavu, 157 00:11:34,447 --> 00:11:36,160 a doleva v zástupu, 158 00:11:36,206 --> 00:11:38,455 vypnout hruď jako byste byli v reprezentaci. 159 00:11:39,060 --> 00:11:40,260 Pojď, atlete. 160 00:11:40,660 --> 00:11:42,020 Vidíte tuhle tečkovanou linii? 161 00:11:43,320 --> 00:11:47,260 Rozbijete beton, aniž byste ji o centimetr překročili, 162 00:11:47,815 --> 00:11:51,129 jako by to byla dětská vystřihovánka. 163 00:11:51,471 --> 00:11:54,600 Dolů ke kolektoru je to 48 metrů. 164 00:11:54,625 --> 00:11:58,592 Budete mít tříhodinové směny. Až dokončíte svoji směnu 165 00:11:59,310 --> 00:12:01,775 a vrátíte se k ostatním, tak ani neceknete o tom, 166 00:12:01,800 --> 00:12:03,486 co tady dole děláme. 167 00:12:03,800 --> 00:12:05,599 - Nějaký dotaz? - Ne. 168 00:12:05,800 --> 00:12:08,080 To je dobře. Takže jsem to dobře vysvětlil. 169 00:12:08,800 --> 00:12:10,657 Tak do práce. 170 00:12:11,220 --> 00:12:14,102 Nasaď si sluchátka a popadni sbíječku. 171 00:12:14,207 --> 00:12:15,607 Nikdy jsem s tím nedělal. 172 00:12:15,740 --> 00:12:17,440 Jednou je to vždycky poprvé. 173 00:12:27,220 --> 00:12:28,580 A dávej pozor. 174 00:12:30,300 --> 00:12:32,940 Abys nebyl první, kdo při tom přijde o nohu. 175 00:12:42,944 --> 00:12:46,224 <i>- Tati, mami, jsem v pořádku. - Španělsky, prosím.</i> 176 00:12:49,150 --> 00:12:51,011 Ahoj tati, ahoj mami. 177 00:12:51,810 --> 00:12:56,070 Jsem v pořádku, dali nám najíst a spala jsem ve spacáku. 178 00:12:57,573 --> 00:13:00,793 Mami, tohle není žádná hrůza, rozumíš? Není tu násilí. 179 00:13:00,870 --> 00:13:02,310 Mami, mami, 180 00:13:04,905 --> 00:13:07,605 Asi jsi viděla fotku, která se objevila na internetu. 181 00:13:07,630 --> 00:13:10,630 Já jsem ji tam nenahrála a nemá nic společného s tímto únosem. 182 00:13:11,310 --> 00:13:13,910 Jeden spolužák mě podvedl a… 183 00:13:19,130 --> 00:13:20,030 Nemůžu. 184 00:13:20,180 --> 00:13:22,220 Ta fotka přece není tak důležitá. 185 00:13:22,300 --> 00:13:25,760 Je to, jako když seš na pláži nahoře bez. 186 00:13:26,215 --> 00:13:27,435 Nikdo to neřeší. 187 00:13:29,460 --> 00:13:32,000 Já nejsem jako holky, co chodí po pláži nahoře bez. 188 00:13:32,456 --> 00:13:35,260 Ani jako holky, co se líbají s klukama na záchodcích v muzeu. 189 00:13:36,020 --> 00:13:38,500 Když mi dali ruku do sádry, byla to ta nejvíc vzrušující věc, 190 00:13:38,580 --> 00:13:39,820 která se mi letos přihodila. 191 00:13:40,920 --> 00:13:42,360 Únos je víc vzrušující. 192 00:13:50,280 --> 00:13:53,657 Tak si rozmysli, co řekneš rodičům, jo? 193 00:13:54,515 --> 00:13:57,028 Neboj se, počkám na tebe. 194 00:14:06,288 --> 00:14:09,188 - To jako vážně? Co se ti stalo? - Co se kurva staráš? 195 00:14:09,558 --> 00:14:10,707 Jsem jenom děcko, 196 00:14:11,529 --> 00:14:14,117 postelová zábava posledních pěti měsíců, co? 197 00:14:16,680 --> 00:14:17,960 Blbec se štítkem. 198 00:14:19,275 --> 00:14:21,911 Řekla jsem, že seš děcko a že bych s tebou nikdy nebyla, 199 00:14:21,936 --> 00:14:23,136 aby tě nezastřelili, 200 00:14:23,853 --> 00:14:25,813 protože jestli zastřelí mě, tak je mi to jedno. 201 00:14:25,854 --> 00:14:26,921 Sama tomu nevěříš, 202 00:14:27,043 --> 00:14:29,565 - neudělala jsi to pro mě. - Co je to s váma? 203 00:14:30,280 --> 00:14:32,740 Od chvíle, co jsem přišla, neustále děláte scény. 204 00:14:34,542 --> 00:14:35,982 Zapnul se jeden telefon. 205 00:14:39,148 --> 00:14:40,548 Patří Alison Parkerové. 206 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 Hackněte ho. 207 00:14:43,691 --> 00:14:44,693 Víš, co se děje? 208 00:14:44,736 --> 00:14:47,681 Jsem si jistej, žes čekala, až odjedeme z Toleda, 209 00:14:47,783 --> 00:14:49,934 abys začala s tou sračkou, že jsem děcko. 210 00:14:50,531 --> 00:14:52,311 Snaží se dostat na svůj profil. 211 00:14:53,000 --> 00:14:54,480 Dělejte, dělejte. 212 00:14:55,560 --> 00:14:58,760 Jestli jsem byl tvůj zkurvenej gigolo, tak mi to řekni do očí. 213 00:15:01,720 --> 00:15:03,220 Byls můj zkurvenej gigolo. 214 00:15:07,000 --> 00:15:08,080 To bylo všechno. 215 00:15:09,004 --> 00:15:10,644 - Jsem uvnitř. - Nahrávejte. 216 00:15:13,070 --> 00:15:14,588 Už se o tom nechci bavit. 217 00:15:15,200 --> 00:15:18,033 To máš teda kuráž, říct mi, že držíš smutek za svýho kluka. 218 00:15:18,119 --> 00:15:21,263 Nezdálo se mi, že jsi smutná, když jsi mi řekla, ať tě přirazím ke zdi. 219 00:15:22,346 --> 00:15:24,400 Neviděl jsem růženec mezi tvými prsty. 220 00:15:25,440 --> 00:15:28,140 Jestli se mnou budeš takhle mluvit, tak ti rozbiju hubu! 221 00:15:29,448 --> 00:15:30,968 Přepněte na selfie kameru. 222 00:15:37,418 --> 00:15:39,129 Hej, co to kurva děláš? 223 00:15:39,524 --> 00:15:41,185 - Co to kurva děláš? - Ne, ne! 224 00:15:41,210 --> 00:15:43,845 - Do prdele! Dej to sem! - Vteřinku! 225 00:15:44,046 --> 00:15:45,166 Odpojila se. 226 00:15:47,574 --> 00:15:48,834 Vrať to zpátky. 227 00:15:49,013 --> 00:15:50,773 Stop. Duplikuj pixely. 228 00:15:58,680 --> 00:15:59,960 Máme ho. 229 00:16:15,820 --> 00:16:17,620 - Zabijou nás. - Co to kecáš? 230 00:16:17,700 --> 00:16:19,020 Zabijou nás. 231 00:16:19,100 --> 00:16:20,900 A potom utečou tunelem, 232 00:16:21,018 --> 00:16:23,721 který pro ně kopeme. Budou to jatka. 233 00:16:23,808 --> 00:16:25,784 Drž hubu, víš kulový! 234 00:16:27,881 --> 00:16:29,256 Tak trochu přemýšlej. 235 00:16:30,080 --> 00:16:33,151 Myslíš, že tihle lidé jsou tak pitomí, aby nás nechali jít, 236 00:16:33,265 --> 00:16:35,980 abychom šli na policii a udali je? 237 00:16:36,499 --> 00:16:37,620 Mysli, kurva! 238 00:16:38,420 --> 00:16:42,359 Jsme v prdeli. Už dvakrát mi řekli, dvakrát, že jsem mrtvej muž. 239 00:16:46,797 --> 00:16:48,678 - Běž se podívat, co je pod plachtou. - Co? 240 00:16:48,710 --> 00:16:51,110 Běž se podívat, co je pod ní. Nechci tady zůstat 241 00:16:51,260 --> 00:16:54,506 a čekat jako králík, až mě zabijou, aniž bych něco udělal. 242 00:16:54,531 --> 00:16:57,940 Koukni se pod tu plachtu, jestli tam nejsou třeba zbraně, běž! 243 00:17:06,607 --> 00:17:08,697 <i>- Ano? - Voláš mi v šest ráno</i> 244 00:17:09,085 --> 00:17:10,854 <i>a necháš mi zmatenou zprávu,</i> 245 00:17:10,884 --> 00:17:13,644 <i>ve které mluvíš o tom, že seš jen loutkou,</i> 246 00:17:13,810 --> 00:17:16,240 <i>o gorilách a kokrhání.</i> 247 00:17:16,646 --> 00:17:18,152 <i>Zkrátka nic důležitého.</i> 248 00:17:18,836 --> 00:17:22,836 Odstoupíš a hodíš za hlavu přepadení se 67 rukojmími. 249 00:17:23,150 --> 00:17:25,510 <i>Takže ti nevolám jen kvůli tomu,</i> 250 00:17:25,590 --> 00:17:27,857 <i>abys mi řekla, že se tím nebudeš zabývat.</i> 251 00:17:29,270 --> 00:17:30,890 Ano, budu se tím zabývat. 252 00:17:31,890 --> 00:17:34,361 Raquel, jsou věci, na které nestačíš. 253 00:17:35,130 --> 00:17:36,710 Národní bezpečnost, 254 00:17:37,269 --> 00:17:38,891 ministerstvo zahraničí, CNI… 255 00:17:38,963 --> 00:17:40,512 Ale jedno si dobře pamatuj. 256 00:17:41,418 --> 00:17:43,660 Jsi jediný člověk, kterého znám, 257 00:17:44,300 --> 00:17:46,338 <i>který to může vyřešit bez násilí.</i> 258 00:17:49,140 --> 00:17:50,460 Děkuji, komisaři. 259 00:17:50,830 --> 00:17:53,510 Teď se vrať do toho stanu a převezmi velení, 260 00:17:54,005 --> 00:17:55,682 máme tvář jednoho z únosců. 261 00:17:57,950 --> 00:18:00,710 - Kryju tě, běž. - Ne, to ne. 262 00:18:00,790 --> 00:18:03,883 - Ukaž, že máš koule. Co je, kapitáne? - Ne, to ne. 263 00:18:03,908 --> 00:18:06,453 - Nebyl jsi kapitánem ragbyovýho týmu? - Atletickýho. 264 00:18:06,510 --> 00:18:07,510 Tak běž! 265 00:18:21,729 --> 00:18:22,889 Jsou tu kanystry. 266 00:18:25,328 --> 00:18:27,368 - S benzínem. - Kurva! 267 00:18:29,830 --> 00:18:32,510 - A náboje. - Do prdele. 268 00:18:36,906 --> 00:18:38,066 Co je tohle? 269 00:18:40,550 --> 00:18:41,630 Nějaké drogy? 270 00:18:42,893 --> 00:18:44,971 To je heroin. Heroin, vole! 271 00:18:45,230 --> 00:18:49,310 Kurva, nesahej na to, je to plastická trhavina, vole. 272 00:18:49,390 --> 00:18:51,664 Nech to být a pojď kopat, pojď kopat. 273 00:18:57,273 --> 00:18:59,330 Můžu vědět, proč ten stroj nejede? 274 00:19:00,125 --> 00:19:01,351 Zrovna odpočíváme. 275 00:19:01,500 --> 00:19:04,910 Odpočívat budeš, až ti řeknu. Nebo až tě vystřídám. 276 00:19:05,079 --> 00:19:07,775 Dobře, dobře, jdeme na to. 277 00:19:32,230 --> 00:19:34,430 Inspektorko, prosím vás… 278 00:19:34,510 --> 00:19:36,750 Je nějaký konflikt mezi zpravodajskou službou a policií? 279 00:19:36,775 --> 00:19:39,499 Zanechala jste vyjednávání, kvůli vaší rodinné situaci 280 00:19:39,554 --> 00:19:42,114 - poté co jste podala trestní oznámení na domácí násilí? - Cože? 281 00:19:42,139 --> 00:19:43,439 Už je to v pořádku, jasný? 282 00:19:44,870 --> 00:19:47,750 - Jak to, že o tom ti šmejdi ví? - To nevím. 283 00:19:52,030 --> 00:19:53,030 Už jste zpátky? 284 00:20:02,390 --> 00:20:04,430 - Máte vteřinku? - Jistě. 285 00:20:09,465 --> 00:20:11,005 Plukovníku Prieto. 286 00:20:12,630 --> 00:20:16,251 Podívejte se, během posledních pár hodin jsem byla trochu nervózní, 287 00:20:16,505 --> 00:20:19,046 ale chtěla bych s vámi normálně komunikovat. 288 00:20:19,401 --> 00:20:22,010 Myslím, že oba můžeme najít cestu ven z téhle krize. 289 00:20:22,580 --> 00:20:24,835 Vážím si vaší omluvy. 290 00:20:25,502 --> 00:20:27,942 Tady mě máte, jsem vám plně k dispozici. 291 00:20:28,541 --> 00:20:29,754 Ale chci, abyste věděla, 292 00:20:30,064 --> 00:20:32,584 dřív než dojde k nějakému nedorozumění, 293 00:20:33,350 --> 00:20:34,890 že jsem ženatý. 294 00:20:35,910 --> 00:20:37,949 Raquel, Raquel. 295 00:20:40,070 --> 00:20:43,426 Muž, nanejvýš 25 let, nahráli jsme ho mobilem Alison Parkerové. 296 00:20:43,565 --> 00:20:44,608 Totožnost? 297 00:20:44,917 --> 00:20:48,350 Pracujeme na tom, tým na rozpoznání obličeje ho hledá v databázi PERPOL. 298 00:20:48,430 --> 00:20:49,969 Chci vidět celé video. 299 00:20:50,662 --> 00:20:51,862 Pusťte obraz. 300 00:20:57,140 --> 00:20:59,140 Nemohli jsme nahrát víc než šest vteřin. 301 00:20:59,520 --> 00:21:00,540 Zastav to. 302 00:21:00,940 --> 00:21:02,180 Vypadá to jako Makarov. 303 00:21:02,580 --> 00:21:05,595 Ne, to je Strizh 9 mm, je taky z Ruska. 304 00:21:06,304 --> 00:21:07,900 Nejsou tu moc často k vidění. 305 00:21:08,393 --> 00:21:10,620 Řekni soudnímu, aby vyslechli 306 00:21:10,740 --> 00:21:14,020 všechny informátory z Východu, kteří mají pod kontrolou černý trh. 307 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 - Co je to na té zdi? - Telefony. 308 00:21:17,157 --> 00:21:19,077 Pusť záznam ze zadní kamery. 309 00:21:22,811 --> 00:21:25,214 Co je na těch štítcích? Přibliž to. 310 00:21:27,347 --> 00:21:28,487 Seznam rukojmích? 311 00:21:33,515 --> 00:21:34,875 To jsou jejich telefony. 312 00:21:34,900 --> 00:21:38,120 Tým na rozpoznání obličeje může mít identitu za hodinu, za dvě. 313 00:21:38,148 --> 00:21:39,928 Ne, tak dlouho čekat nebudeme. 314 00:22:34,352 --> 00:22:36,992 Nepřijde vám fascinující tohle zvláštní propojení? 315 00:22:37,060 --> 00:22:39,780 <i>Právě jsem vám chtěl volat, zrovna teď.</i> 316 00:22:40,740 --> 00:22:43,924 No, vzhledem k tomu, že já vyjednávám a vy jste únosce… 317 00:22:43,949 --> 00:22:47,540 Ale neměli bychom dovolit, aby tento zločin zasáhl do našeho vztahu. 318 00:22:47,620 --> 00:22:49,580 Nevím jak vy, ale já v tom vidím příležitost. 319 00:22:49,660 --> 00:22:52,300 <i>- Příležitost k čemu? - Abychom se poznali.</i> 320 00:22:52,700 --> 00:22:54,900 <i>Ujišťuji vás, že kdybychom se potkali v baru,</i> 321 00:22:54,980 --> 00:22:57,220 <i>nevěnovala byste mi ani trochu pozornosti.</i> 322 00:22:57,565 --> 00:22:59,123 <i>Řekněte mi, inspektorko,</i> 323 00:23:01,980 --> 00:23:04,020 předstírala jste někdy orgasmus? 324 00:23:08,474 --> 00:23:09,554 Ne. 325 00:23:10,047 --> 00:23:12,327 <i>Prosím vás, inspektorko, žádám vás, abyste mi nelhala.</i> 326 00:23:12,580 --> 00:23:15,020 Na chvíli se nad tím zamyslete, prosím. 327 00:23:18,113 --> 00:23:20,353 Možná že ano. Možná jsem to udělala. 328 00:23:21,071 --> 00:23:25,745 Muž je naprogramovaný, aby ejakuloval co nejdříve 329 00:23:26,003 --> 00:23:28,229 <i>a žena, aby vydržela co nejdéle.</i> 330 00:23:28,964 --> 00:23:33,060 A tahle malá odlišnost daná přírodou nás občas vede k předstírání orgasmu. 331 00:23:33,172 --> 00:23:34,448 A není to nic jiného 332 00:23:35,345 --> 00:23:36,717 než malý podfuk, 333 00:23:37,497 --> 00:23:38,697 drobná lež. 334 00:23:40,595 --> 00:23:43,395 <i>Jako včerejší zásah třech elitních jednotek.</i> 335 00:23:44,103 --> 00:23:46,123 <i>Inspektorko, prosím vás, nelžete mi,</i> 336 00:23:46,244 --> 00:23:48,124 <i>vystavujete tím nevinné lidi nebezpečí.</i> 337 00:23:48,276 --> 00:23:49,276 Nebudu. 338 00:23:49,596 --> 00:23:52,143 <i>A teď mi řekněte, proč jste mi chtěl volat.</i> 339 00:23:52,192 --> 00:23:55,352 Potřebujeme jídlo a pár léků: 340 00:23:55,954 --> 00:24:00,275 inzulín, sertralin, albuterol, pilulku na potrat 341 00:24:00,413 --> 00:24:02,613 <i>- a také anxiolytikum. - Pilulku na potrat?</i> 342 00:24:03,622 --> 00:24:05,342 To jsou požadavky rukojmích. 343 00:24:06,672 --> 00:24:09,192 Všichni máme osobní problémy, nemyslíte? 344 00:24:10,186 --> 00:24:12,066 - Vaše požadavky splníme. - Dobře. 345 00:24:12,750 --> 00:24:14,620 <i>Věci nám předá civilní obrana</i> 346 00:24:14,645 --> 00:24:17,285 <i>v průhledných taškách, aby se zabránilo ukrytí zbraní.</i> 347 00:24:17,487 --> 00:24:18,569 <i>A teď mi řekněte,</i> 348 00:24:19,938 --> 00:24:23,157 <i>- volala jste mi, aby… - Abyste se okamžitě vzdali.</i> 349 00:24:24,980 --> 00:24:26,626 Mám fotky z vnitřku budovy, 350 00:24:27,330 --> 00:24:30,392 <i>znám identitu jednoho z vás. A když budu pátrat dál,</i> 351 00:24:30,571 --> 00:24:32,934 <i>tak budu znát identitu i zbytku skupiny.</i> 352 00:24:33,780 --> 00:24:35,170 Inspektorko, myslím, že… 353 00:24:35,230 --> 00:24:37,020 <i>Nabízím vám dohodu s prokurátorem.</i> 354 00:24:37,965 --> 00:24:40,899 Mohu snížit vaše tresty ze 16 na 8 let, 355 00:24:41,260 --> 00:24:42,860 pokud okamžitě vylezete. 356 00:24:43,230 --> 00:24:45,133 <i>Nikdo nezemřel, to mi dává jisté možnosti.</i> 357 00:24:45,158 --> 00:24:47,650 To mi nepřijde jako spravedlivá dohoda, prohrajeme. 358 00:24:47,675 --> 00:24:49,779 Už jste prohráli. Podívejte se, 359 00:24:50,272 --> 00:24:52,844 v nepravděpodobném případě, že se odtamtud dostanete, 360 00:24:53,220 --> 00:24:54,707 budou vaše tváře ve zprávách, 361 00:24:54,732 --> 00:24:56,884 <i>na policejních stanicích i na hranicích.</i> 362 00:24:57,340 --> 00:24:58,820 <i>Zůstali jste bez plánu B.</i> 363 00:24:58,900 --> 00:25:02,020 <i>- Tak tedy přejdeme k plánu C. - Myslíte si, že blufuji, že?</i> 364 00:25:02,100 --> 00:25:03,460 Upřímně, ano. 365 00:25:03,688 --> 00:25:06,135 Abyste věděl, že vám nelžu, sdělím vám jeden údaj: 366 00:25:06,370 --> 00:25:09,995 <i>na zdi máte suchým zipem připevněno 67 mobilů.</i> 367 00:25:12,640 --> 00:25:15,060 Dám vám hodinu na přijetí mého návrhu. 368 00:25:15,980 --> 00:25:17,620 <i>Poslouchejte mě, inspektorko…</i> 369 00:25:26,667 --> 00:25:30,077 Musíme uvědomit policii a musíme je navést k útoku. 370 00:25:30,143 --> 00:25:32,690 V mé kanceláři je telefon, v kabátu, který visí 371 00:25:32,770 --> 00:25:33,930 - na věšáku. - To ne! 372 00:25:34,010 --> 00:25:36,970 - Poslouchej mě, měl jsi 40 vteřin… - Běž tam ty! 373 00:25:37,050 --> 00:25:38,210 Já nemůžu, nemůžu. 374 00:25:38,290 --> 00:25:40,410 Víš, co by se stalo, kdyby tam někdo byl? 375 00:25:40,490 --> 00:25:42,130 - Zastřelili by mě. - Stejně tě… 376 00:25:42,210 --> 00:25:45,370 Chci slyšet, že ta mašina jede, sakra! 377 00:25:45,569 --> 00:25:49,122 - A už to nebudu znova opakovat! - Promiňte, omlouváme se. 378 00:25:49,410 --> 00:25:54,090 - Je strašně unavený. Promiňte. - Už nemůžu. 379 00:25:54,651 --> 00:25:57,030 - Já umřu. Už nemůžu. - Tak dělej, vypadni. 380 00:25:57,543 --> 00:25:59,083 Vypadni a odpočiň si. 381 00:26:06,587 --> 00:26:07,867 <i>Ano, Profesore?</i> 382 00:26:08,648 --> 00:26:11,208 Mají fotku všech telefonů, co jsou na zdi. 383 00:26:12,779 --> 00:26:15,283 Tam uvnitř není žádná bezpečnostní kamera, že? 384 00:26:15,378 --> 00:26:18,218 <i>Samozřejmě, že ne. Jen ta, kterou jsme tam dali my.</i> 385 00:26:18,337 --> 00:26:20,257 Takže to byl jeden z rukojmích. 386 00:26:21,390 --> 00:26:22,976 Zmizel vám jeden telefon, 387 00:26:23,497 --> 00:26:25,600 tak ho najděte, jinak jsme v prdeli. 388 00:26:25,737 --> 00:26:27,167 <i>Dej mi svolení je potrestat.</i> 389 00:26:27,192 --> 00:26:30,372 <i>Buďto je zachvátíme panikou, nebo si dál budou hrát na hrdiny.</i> 390 00:26:31,150 --> 00:26:33,490 <i>- Jak je chceš potrestat? - Exemplární trest.</i> 391 00:26:34,670 --> 00:26:37,270 <i>- Například poprava. - Ne.</i> 392 00:26:39,790 --> 00:26:41,090 Najdi ten telefon. 393 00:26:59,478 --> 00:27:01,018 Vážně půjdeš na potrat? 394 00:27:07,200 --> 00:27:09,120 Omlouvám se za to, co jsem ti včera řekl, Mónico. 395 00:27:10,107 --> 00:27:12,340 Byl jsem mimo, choval jsem se jako blbec. 396 00:27:13,991 --> 00:27:16,071 Nikdy jsem nebyl moc odvážný. 397 00:27:18,700 --> 00:27:22,000 Celej svůj podělanej život jsem dělal, co po mně chtěli ostatní, 398 00:27:23,080 --> 00:27:24,700 a nikdy, co jsem chtěl já. 399 00:27:27,329 --> 00:27:29,829 A musela nastat taková situace, sakra, 400 00:27:31,686 --> 00:27:33,587 s pistolema a kulkama, 401 00:27:34,897 --> 00:27:37,017 abych si uvědomil, co doopravdy chci. 402 00:27:37,592 --> 00:27:38,852 Budu myslet na sebe. 403 00:27:41,449 --> 00:27:42,569 Na sebe a na tebe. 404 00:27:44,060 --> 00:27:46,460 A na to dítě, které v sobě nosíš. 405 00:27:48,183 --> 00:27:49,223 Miluju tě, Mónico. 406 00:27:50,949 --> 00:27:52,389 Strašně tě miluju, vím to. 407 00:27:56,380 --> 00:27:58,500 Jsi to nejlepší, co mě kdy v životě potkalo. 408 00:27:59,320 --> 00:28:01,100 Chci, abys to dítě donosila, 409 00:28:01,980 --> 00:28:03,440 chci se stát otcem. 410 00:28:07,807 --> 00:28:09,407 Budeme mít dítě. 411 00:28:14,758 --> 00:28:17,578 Jestli se odsud dostaneme, tak chci, abychom byli rodina. 412 00:28:17,988 --> 00:28:20,088 Jak to myslíš, jestli se odsud dostaneme? 413 00:28:21,460 --> 00:28:23,540 - Kopou tunel. - Cože? 414 00:28:23,620 --> 00:28:28,260 Jo, mají spoustu plastické trhaviny a kanystry s benzínem. 415 00:28:28,660 --> 00:28:30,800 - Vstávejte! - Teď nás zlikvidujou. 416 00:28:31,031 --> 00:28:33,830 Můžeme se spojit s policí a navést je k útoku. 417 00:28:33,885 --> 00:28:36,367 Mám v kanceláři mobil, v kabátě. 418 00:28:38,020 --> 00:28:39,600 Nevím, jak se tam dostat. 419 00:28:42,140 --> 00:28:44,180 - Já tam půjdu. - Ne, ne, ne. 420 00:28:49,765 --> 00:28:51,625 Vždycky se najde nějaký hrdina, 421 00:28:53,600 --> 00:28:55,980 který si myslí, že může ostatní zachránit. 422 00:28:58,033 --> 00:28:59,233 Myslí si… 423 00:29:02,067 --> 00:29:08,220 že si nikdo nevšimne, že má v plánu kontaktovat policii. 424 00:29:09,592 --> 00:29:10,712 Výborně. 425 00:29:13,540 --> 00:29:17,020 Gratuluji! Jednomu z vás se to podařilo, 426 00:29:18,140 --> 00:29:20,460 něco tady vyfotil 427 00:29:21,485 --> 00:29:23,465 a poslal to policii. 428 00:29:23,740 --> 00:29:25,940 <i>Aníbal Cortés, narozen v Getafě.</i> 429 00:29:26,031 --> 00:29:27,424 Specialista na alarmy. 430 00:29:27,614 --> 00:29:29,952 Dva roky pracoval v bezpečnostních firmách. 431 00:29:30,231 --> 00:29:32,655 Je spojován s loupeží v jedné vile v Ženevě. 432 00:29:32,687 --> 00:29:34,794 Interpol na něj vydal zatykač. 433 00:29:35,100 --> 00:29:36,697 Takže bych mu rád 434 00:29:37,219 --> 00:29:39,930 dal příležitost, aby udělal krok vpřed, 435 00:29:40,025 --> 00:29:42,465 abyste mu všichni mohli poděkovat. 436 00:29:43,158 --> 00:29:45,138 A taky aby mi dal ten telefon. 437 00:29:45,420 --> 00:29:47,620 Musel navštívit Státní tiskárnu peněz a cenin, 438 00:29:47,750 --> 00:29:49,704 aby si prostudoval systém alarmů. 439 00:29:50,137 --> 00:29:52,957 Projděte pevné disky bezpečnostní agentury. 440 00:29:53,725 --> 00:29:56,960 S trochou štěstí s ním možná byl další člen skupiny. 441 00:29:57,341 --> 00:29:58,381 Helsinky. 442 00:29:58,980 --> 00:30:00,140 Svlékni ho. 443 00:30:00,220 --> 00:30:01,260 Dělej. 444 00:30:01,340 --> 00:30:03,060 Přeskočilo ti nebo co? 445 00:30:03,509 --> 00:30:04,669 Dávej pozor. 446 00:30:06,373 --> 00:30:08,034 Sundej si to tričko. 447 00:30:10,090 --> 00:30:12,063 - Dělej. - Byl to jeden z vás. 448 00:30:17,060 --> 00:30:19,299 A já nevím kdo. 449 00:30:22,677 --> 00:30:24,824 Denvere, svlékni ji. 450 00:30:35,780 --> 00:30:38,479 Vy jste nahrávala video 451 00:30:40,120 --> 00:30:42,032 v místnosti s telefony, je to tak? 452 00:30:50,796 --> 00:30:52,556 - Co se děje? - Nemůžu dýchat. 453 00:30:53,629 --> 00:30:56,386 Promluvím si s holkama. Nech mě s holkama. 454 00:30:56,657 --> 00:30:58,257 Berlíne, já ji odvedu. 455 00:31:02,309 --> 00:31:04,529 - Berlíne, Berlíne. - Co zase? 456 00:31:06,705 --> 00:31:07,945 Vím, co se stalo. 457 00:31:09,470 --> 00:31:12,050 Na chvíli jsem ztratil pozornost a všiml jsem si, že se Alison 458 00:31:12,075 --> 00:31:14,850 snažila smazat tu zkurvenou fotku. Chvilková nepozornost, nic víc. 459 00:31:14,944 --> 00:31:16,830 Co se děje, trpíš nedostatkem pozornosti? 460 00:31:17,213 --> 00:31:19,330 Protože jestli patříš mezi problémové děti, 461 00:31:19,458 --> 00:31:21,378 tak bych to měl vědět jako první. 462 00:31:21,537 --> 00:31:22,877 Nemám žádný problémy. 463 00:31:26,070 --> 00:31:29,990 Přišla Tokio. A pohádali jsme se, to je celý. 464 00:31:30,351 --> 00:31:32,911 - Už se to nebude opakovat. - Teď už to chápu. 465 00:31:34,008 --> 00:31:38,248 Celé se to opět redukuje na citovou záležitost. 466 00:31:41,745 --> 00:31:44,425 Nemáš ani ponětí, jak mi připomínáš mě samotného. 467 00:31:45,136 --> 00:31:50,456 Mně bylo 18 a jí 44, byla to moje učitelka francouzštiny 468 00:31:50,481 --> 00:31:52,681 - a já uměl na výbornou. - Nevím, proč to říkáš, 469 00:31:52,730 --> 00:31:55,290 - Tokio není 44. - Je o 15 let starší než ty. 470 00:31:57,830 --> 00:32:02,270 Když jsi mladý a jsi s nějakou ženou, která už není nejmladší, je to skvělý. 471 00:32:02,830 --> 00:32:06,316 Mají zkušenosti, který mladým holkám chybí 472 00:32:06,683 --> 00:32:09,176 a jsou vděčnější než ošklivky. 473 00:32:12,230 --> 00:32:15,750 Moje učitelka mi pokaždé předhodila své zralé tělo, 474 00:32:15,830 --> 00:32:19,350 jako bych měl pitomý narozeniny. A víš proč? 475 00:32:22,430 --> 00:32:24,950 Protože s tebou si vychutnávají ztracené mládí, 476 00:32:25,030 --> 00:32:27,750 před tím než jsou definitivně odepsané 477 00:32:27,830 --> 00:32:29,350 díky svýmu pokročilýmu věku. 478 00:32:42,550 --> 00:32:43,670 Samozřejmě… 479 00:32:45,070 --> 00:32:49,550 Samozřejmě že mezi tvým a mým románkem je jeden malý rozdíl. 480 00:32:50,910 --> 00:32:53,470 V mém případě jsem se neúčastnil přepadení s rukojmími, 481 00:32:53,550 --> 00:32:55,810 a nevystavil jsem své kolegy nebezpečí. 482 00:32:59,689 --> 00:33:01,209 Dejte mu co proto. 483 00:33:10,571 --> 00:33:14,151 <i>Útok na hlavní zdroj peněz. Loupež, která nemá obdoby.</i> 484 00:33:14,350 --> 00:33:16,952 <i>Bláznivá loupež přitahuje mezinárodní pozornost.</i> 485 00:33:17,012 --> 00:33:19,324 Co si o tom myslíš? Dáš si kafe? 486 00:33:19,354 --> 00:33:22,173 Sakra, máme jednoho policistu na JIPce, 67 rukojmích, 487 00:33:22,339 --> 00:33:26,750 spoustu po zuby ozbrojených zločinců a novináři z toho mají velkou zábavu. 488 00:33:27,195 --> 00:33:28,350 Kašlu na titulky, 489 00:33:28,675 --> 00:33:31,938 trápí mě spíš to, že mají plno informací a to nám nepomáhá. 490 00:33:31,970 --> 00:33:32,970 Jsi v pořádku? 491 00:33:34,164 --> 00:33:37,171 Půjdu se ven najíst, vrátím se za 15 minut. 492 00:33:37,623 --> 00:33:38,663 Dobře. 493 00:33:39,533 --> 00:33:41,098 <i>Inspektorka jde ven.</i> 494 00:33:41,589 --> 00:33:43,420 <i>Odkliďte paparazzi.</i> 495 00:34:09,375 --> 00:34:12,453 Dejte ty balíčky na zem a pomalu se vraťte. 496 00:34:44,240 --> 00:34:47,000 <i>Mám v kanceláři mobil, v kabátě.</i> 497 00:34:53,521 --> 00:34:54,741 Tady je ale horko. 498 00:35:07,780 --> 00:35:09,260 Léky. 499 00:35:30,860 --> 00:35:31,900 Půjdu… 500 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 Hej! 501 00:35:34,482 --> 00:35:35,502 Můžu? 502 00:35:42,014 --> 00:35:43,054 Sedni si. 503 00:35:44,786 --> 00:35:46,226 Sedni si! 504 00:35:58,829 --> 00:36:00,349 Dorazily léky. 505 00:36:03,966 --> 00:36:05,346 Rozdělte si je. 506 00:36:10,402 --> 00:36:12,102 - Jenom si sednu. - Počkej. 507 00:36:15,480 --> 00:36:16,800 Běž ven. 508 00:36:18,551 --> 00:36:19,951 Běž ven. 509 00:36:49,500 --> 00:36:52,300 To, co ti teď řeknu, ti bude připadat jako pěkná blbost. 510 00:36:52,920 --> 00:36:55,560 Ten potrat mi nepřijde jako moc dobrej nápad. 511 00:36:59,780 --> 00:37:00,860 Děkuji. 512 00:37:14,070 --> 00:37:17,850 <i>Únosci zůstávají dál zavření ve Státní tiskárně peněz a cenin…</i> 513 00:37:18,045 --> 00:37:19,605 Ti se odtamtud nehnou, co? 514 00:37:21,481 --> 00:37:22,700 Mám na mysli ty lidi. 515 00:37:22,900 --> 00:37:25,114 Musí být zoufalí, aby něco takového udělali, že? 516 00:37:25,600 --> 00:37:28,199 To je právě činí tak nebezpečnými. 517 00:37:28,248 --> 00:37:30,068 Ale nechtějí nikomu ublížit. 518 00:37:31,770 --> 00:37:33,130 Aspoň to říkali. 519 00:37:34,104 --> 00:37:36,444 Takže si myslíte, že nejsou ozbrojení? 520 00:37:37,650 --> 00:37:39,170 Jistě, asi máte pravdu. 521 00:37:40,842 --> 00:37:44,701 Nikdo přece nejde vykrást banku s prakem, že? 522 00:37:53,296 --> 00:37:54,536 Účet, prosím. 523 00:37:58,211 --> 00:38:03,697 A ví se, kolik jich je? Někde totiž říkali že sedm. 524 00:38:06,753 --> 00:38:07,793 Promiňte. 525 00:38:12,851 --> 00:38:14,051 Ano? 526 00:38:14,462 --> 00:38:15,815 <i>Ten kluk byl v muzeu.</i> 527 00:38:16,854 --> 00:38:18,125 Jak je to dlouho? 528 00:38:18,564 --> 00:38:22,210 <i>Před třemi měsíci, zachytily ho kamery během komentované prohlídky.</i> 529 00:38:22,768 --> 00:38:25,569 <i>- Byl tam sám? - Ne, mělas pravdu, nebyl sám.</i> 530 00:38:26,042 --> 00:38:29,198 Poslyš, máme totožnost dalšího únosce. 531 00:38:30,474 --> 00:38:34,034 <i>Ze soudního ti poslali fotku, měla by ti přijít právě teď.</i> 532 00:38:48,540 --> 00:38:50,900 - Tak kde ho máš? - O čem to mluvíte? 533 00:38:51,900 --> 00:38:54,440 - Kde máš ten záznamník? - Cože? 534 00:38:54,620 --> 00:38:57,867 Jaká náhoda, že tu seš každej den, vyptáváš se mě. 535 00:38:57,892 --> 00:38:59,568 - Nechápu… - Pro jakou televizi děláš? 536 00:38:59,593 --> 00:39:01,315 - Prosím? - Z jaký zkurvený televize seš? 537 00:39:01,340 --> 00:39:03,253 Nejsem novinář, jmenuji se Salvador Martí, 538 00:39:03,278 --> 00:39:05,200 koukněte se mi do peněženky. Antonio, prosím. 539 00:39:05,225 --> 00:39:06,544 Co se děje, Salvo? 540 00:39:06,569 --> 00:39:08,449 Znám ho, chodí sem každý den. 541 00:39:37,950 --> 00:39:39,910 Potřebuješ prachy pro dítě, že jo? 542 00:39:40,096 --> 00:39:41,465 - Jo. - Ne, ne… 543 00:39:41,527 --> 00:39:43,918 Ale jo. Poslyš, tohle je přepadení. 544 00:39:45,026 --> 00:39:47,917 - Taky si můžeš něco odnést. - Ne, to vážně nejde. 545 00:39:53,190 --> 00:39:55,070 Schovej si to do spodního prádla. 546 00:39:55,150 --> 00:39:58,685 20 táců, to mu bude stačit na plínky až do konce vysoké školy. 547 00:39:58,710 --> 00:39:59,754 O to nejde. 548 00:39:59,950 --> 00:40:02,710 To tohle vážně nejde. Cením si toho, ale… 549 00:40:02,961 --> 00:40:05,201 Dej mi tu pilulku a vrátím se dovnitř. 550 00:40:09,635 --> 00:40:10,655 Fajn. 551 00:40:15,953 --> 00:40:17,193 Tak o co jde? 552 00:40:19,689 --> 00:40:21,529 - Posere ti život. - Kdo? 553 00:40:21,959 --> 00:40:24,725 Tvoje dítě. Lepší když ti ho posere tvý dítě, 554 00:40:25,219 --> 00:40:27,430 než nějakej hajzl jako my. Nebo já. 555 00:40:27,510 --> 00:40:30,110 - Ty mně chceš posrat život? - Život se ti posere, ani nemrkneš. 556 00:40:30,190 --> 00:40:32,305 Jeden den si v klídku sedíš v rachotě, 557 00:40:32,423 --> 00:40:35,283 najednou se objeví pár magorů v maskách Dalího, 558 00:40:35,838 --> 00:40:38,750 jednomu z nich přeskočí, omylem vystřelí a celý se to podělá. 559 00:40:39,104 --> 00:40:41,384 Tohle ti posere život. 560 00:40:45,207 --> 00:40:46,407 Ale dítě ne. 561 00:40:47,550 --> 00:40:50,610 Jak můžeš vědět, co mě sere? Co ty o tom víš? 562 00:40:53,012 --> 00:40:54,952 Moje máma se mnou šla na potrat. 563 00:40:55,770 --> 00:40:56,770 Přesně tak. 564 00:40:57,357 --> 00:41:01,237 Předtím se sjela herákem, kterej hodlal táta prodat, aby zaplatil za potrat. 565 00:41:01,550 --> 00:41:05,550 A v nějakým posraným podloubí ji chytli poldové. 566 00:41:06,400 --> 00:41:09,320 Mezi vězením, drogama a policajtama jsem se narodil já. 567 00:41:10,297 --> 00:41:11,537 A víš co? 568 00:41:14,994 --> 00:41:17,486 Tvoje práce asi není žádný velký dobrodružství 569 00:41:17,551 --> 00:41:19,849 a pak jdeš domů a tam to taky není žádná sláva. 570 00:41:19,874 --> 00:41:21,434 - Nebo chodíš na kilates? - Pilates… 571 00:41:21,459 --> 00:41:23,583 Vždyť to říkám. A v pátek si vyrazíš na skleničku. 572 00:41:23,642 --> 00:41:26,274 Sakra, holka, další plán, kterej ti zmaří dítě. 573 00:41:26,320 --> 00:41:29,986 S kým půjdeš na skleničku? Kde jsou tvý kámošky? Já ti to řeknu. 574 00:41:30,066 --> 00:41:32,988 Jsou s děckama doma. Vypadají, že jsou v hajzlu? 575 00:41:34,171 --> 00:41:35,206 Ani ne, co? 576 00:41:35,785 --> 00:41:38,625 Co tak bláznivýho děláš, co nemůžeš dělat s dítětem? 577 00:41:41,627 --> 00:41:44,067 Jestli je jeho otec tak blbej, aby o něj přišel, tak tím líp, 578 00:41:44,147 --> 00:41:46,667 veškerá láska bude jen pro tebe. Víš, jak moc tě může mít rád? 579 00:41:47,921 --> 00:41:49,728 Co tady děláte, Denvere? 580 00:41:51,807 --> 00:41:53,767 Dávám jí potratovou pilulku. 581 00:41:57,700 --> 00:41:58,890 A o co jde? 582 00:41:59,600 --> 00:42:02,470 Potřebuje, abys jí tu pilulku dal do pusy a zapila ji trochou vody? 583 00:42:02,650 --> 00:42:04,270 Potrat je soukromá věc. 584 00:42:05,610 --> 00:42:08,650 Ženy se samy rozhodnou, ale ne přede všemi. 585 00:42:10,370 --> 00:42:11,630 Každopádně si to... 586 00:42:12,771 --> 00:42:15,131 Rozmyslím si to, dokud odsud neodejdeme. 587 00:42:24,130 --> 00:42:25,130 Úžasný. 588 00:42:28,054 --> 00:42:30,690 Jsem rád, že chceš pokračovat v těhotenství. 589 00:42:30,770 --> 00:42:31,770 Vážně. 590 00:42:33,730 --> 00:42:36,610 Teď se vrať k ostatním do kanceláře. 591 00:43:37,930 --> 00:43:40,590 Vrátila ses sama z rozlučky se svobodou? 592 00:43:41,330 --> 00:43:42,810 Nebo ses tam chystala? 593 00:43:48,281 --> 00:43:52,150 <i>Nebylo to poprvé, co Berlín sáhl počestné ženě do kalhotek,</i> 594 00:43:53,140 --> 00:43:55,920 <i>ale bylo to poprvé, co ji vytáhl tak rychle.</i> 595 00:43:56,883 --> 00:43:59,810 <i>Možná by Mónica byla radši, kdyby se nechal vést svým instinktem</i> 596 00:43:59,874 --> 00:44:02,776 <i>a zapomněl na ten telefon, který začal zvonit mezi jejíma nohama,</i> 597 00:44:03,695 --> 00:44:04,818 <i>ale to se nestalo.</i> 598 00:44:08,892 --> 00:44:10,212 Denvere. 599 00:44:12,509 --> 00:44:14,269 Co se stane s naší autoritou, 600 00:44:14,356 --> 00:44:15,976 když to řekne ostatním? 601 00:44:17,700 --> 00:44:21,880 <i>I Berlín dokázal rozlišit práci a zábavu.</i> 602 00:44:23,170 --> 00:44:24,290 Zabij ji. 603 00:44:26,357 --> 00:44:27,437 Slyšel jsi. 604 00:45:01,782 --> 00:45:03,282 Tak co tu máme? 605 00:45:38,700 --> 00:45:42,860 <i>Poprvé jsem si uvědomila, co mi vždycky chybělo ve všech vztazích.</i> 606 00:45:44,458 --> 00:45:46,178 <i>Muži vždycky pečovali o mě.</i> 607 00:45:49,300 --> 00:45:51,200 <i>Ale tentokrát to mělo být jinak.</i> 608 00:46:02,611 --> 00:46:06,235 Co se to děje? Sakra, Tokio, Tokio. Tokio! 609 00:46:06,815 --> 00:46:08,552 Sakra, běž najít Berlína! 610 00:46:45,104 --> 00:46:46,150 <i>Dobře mě poslouchej.</i> 611 00:46:46,244 --> 00:46:49,041 <i>Jestli se ho ještě jednou někdo dotkne, tak přísahám Bohu,</i> 612 00:46:49,177 --> 00:46:53,443 že příští kulku schytají Helsinky, Berlín nebo ty. 613 00:46:55,593 --> 00:46:59,000 Ty seš tam venku, na svobodě, ale my tady riskujeme 614 00:46:59,063 --> 00:47:01,343 <i>vlastní životy v týhle zkurvený pasti na myši</i> 615 00:47:01,380 --> 00:47:04,756 <i>Zahoď kurva tu pistoli! Zahoď ji!</i> 616 00:47:08,980 --> 00:47:10,260 <i>Helsinky, zahoď to!</i> 617 00:47:10,340 --> 00:47:11,920 Co to děláte? 618 00:47:13,860 --> 00:47:14,940 Helsinky. 619 00:47:20,086 --> 00:47:21,206 <i>Helsinky.</i> 620 00:47:22,700 --> 00:47:23,780 Dej to dolů. 621 00:47:30,753 --> 00:47:32,473 Ne, prosím. 622 00:47:32,660 --> 00:47:35,140 Proč jsi musela vzít ten zkurvenej telefon? 623 00:47:35,613 --> 00:47:37,717 Proč jsi mě sakra musela podvíst? 624 00:47:39,920 --> 00:47:41,080 Río, ne! 625 00:47:42,431 --> 00:47:44,182 Kam si myslíš, že jdeš? 626 00:47:44,909 --> 00:47:46,798 Dnes už jsi toho udělal dost. 627 00:47:47,420 --> 00:47:48,480 Helsinky, 628 00:47:48,760 --> 00:47:51,000 <i>dej tu pistoli dolů.</i> 629 00:47:58,247 --> 00:48:00,307 Víš, co se stane, když tě nezabiju? 630 00:48:02,940 --> 00:48:04,440 Zabijou mě. 631 00:48:05,834 --> 00:48:07,354 A potom zabijou tebe. 632 00:48:08,020 --> 00:48:09,040 A co teď? 633 00:48:12,700 --> 00:48:14,555 <i>Nechtěla jsem poslouchat svůj křik,</i> 634 00:48:14,704 --> 00:48:17,483 <i>chtěla jsem jen napsat pitomej milostnej dopis.</i> 635 00:48:17,627 --> 00:48:19,884 <i>Zatímco na mě mířily pušky a pohledy,</i> 636 00:48:20,197 --> 00:48:22,575 <i>realita na mě padla jako tvárnice z cementu</i> 637 00:48:22,652 --> 00:48:26,170 <i>a věděla jsem, že těch pět měsíců, během nichž jsem v něco věřila,</i> 638 00:48:26,344 --> 00:48:27,444 <i>právě skončily.</i> 639 00:48:27,588 --> 00:48:30,288 Tvůj románek poslal do hajzlu váš únikový plán. 640 00:48:31,709 --> 00:48:32,959 <i>Mají tě.</i> 641 00:48:34,380 --> 00:48:37,020 <i>A Ría taky. Policie ví, kdo jste.</i> 642 00:48:43,970 --> 00:48:46,050 <i>Jste ve všech televizních zprávách.</i> 643 00:49:05,110 --> 00:49:06,490 Do prdele. 644 00:49:11,762 --> 00:49:12,762 Dělej, dělej! 645 00:49:22,010 --> 00:49:23,250 Na kolena! 646 00:49:24,800 --> 00:49:25,800 Ne. 647 00:49:27,259 --> 00:49:28,499 Nedívej se na mě. 648 00:49:31,077 --> 00:49:32,250 Nedívej se na mě. 649 00:49:32,400 --> 00:49:34,300 - Prosím. - Nedívej se mi kurva do ksichtu! 650 00:49:34,480 --> 00:49:36,224 Nedívej se mi kurva do ksichtu! 651 00:49:53,200 --> 00:49:58,600 Překlad: Yusek Korekce: Mejsy



































































































........