1
00:00:16,394 --> 00:00:18,102
V minulých dílech...
2
00:00:18,113 --> 00:00:21,838
Hotel De La Mer byl ve 20. letech
nejexkluzivnějším místem Miami.
3
00:00:21,840 --> 00:00:24,122
Budeme partneři, 50 na 50.
4
00:00:24,593 --> 00:00:27,911
Přeměníme to tu na rekonvalescenční lázně
pro pacienty po operaci.
5
00:00:27,963 --> 00:00:30,896
Promiň, Seane, ale už jsem si našla
jinou práci.
6
00:00:31,178 --> 00:00:31,956
Kde?
7
00:00:32,105 --> 00:00:33,410
V Juliiných lázních.
8
00:00:36,945 --> 00:00:38,116
Co to děláš?
9
00:00:38,159 --> 00:00:40,113
Je mi líto, Christiane.
Na tohle už nemám nervy.
10
00:00:40,127 --> 00:00:41,163
Promluvíme si o tom zítra.
11
00:00:41,224 --> 00:00:42,923
Pro nás už nebude žádné zítra.
12
00:00:43,020 --> 00:00:46,902
Quentin je vynikající chirurg.
Vám dvěma se bude určitě dařit dobře.
13
00:00:50,440 --> 00:00:53,020
Pane White, řekněte mi,
co se vám na sobě nelíbí.
14
00:00:54,449 --> 00:00:58,098
No, nemůžu se na sebe ani podívat do zrcadla.
15
00:00:59,097 --> 00:01:01,379
Je to...příliš bolestné.
16
00:01:02,313 --> 00:01:05,283
Pane White, nejsem si jist,
co pro vás můžeme udělat.
17
00:01:06,045 --> 00:01:10,669
Mám tzv. B.I.I.D., poruchu,
kdy tělo odmítá přijmout nový orgán.
18
00:01:10,699 --> 00:01:13,823
Byl jsem už u tolika psychiatrů
a bral tolik léků,
19
00:01:13,885 --> 00:01:16,280
ale nemůžu se zbavit posedlosti svou nohou.
20
00:01:16,618 --> 00:01:20,375
No, to...musela být velká ztráta.
Je velmi přirozené, že...
21
00:01:20,422 --> 00:01:23,692
Ne, ne, ne, ne, ne. Asi mi nerozumíte.
22
00:01:24,601 --> 00:01:28,133
Pane White, nesundávejte si kalhoty.
My se nezabýváme protézami.
23
........