1
00:00:03,326 --> 00:00:04,944
Překlad: datel071
2
00:00:18,161 --> 00:00:22,345
ŠATNA BERNIEHO CLIFTONA
3
00:01:22,343 --> 00:01:25,695
- Říkal jsem si, jestli vůbec dorazíš.
- Promiň, Tommy.
4
00:01:25,717 --> 00:01:29,579
Víš, jak jsem na tom s dochvilností.
Místo hodinek jen pár pih.
5
00:01:30,073 --> 00:01:31,147
Co to máš?
6
00:01:31,947 --> 00:01:35,237
Přinesl jsem pár tretek.
7
00:01:35,264 --> 00:01:38,264
Napadlo mě, že legrační rekvizity
by nás mohly inspirovat.
8
00:01:38,299 --> 00:01:40,568
Jako kdysi.
9
00:01:40,594 --> 00:01:43,058
Různé serepetičky.
10
00:01:43,093 --> 00:01:44,545
Tohle nebyl dobrý nápad.
11
00:01:49,238 --> 00:01:51,939
Hromady starých rekvizit
jsem se musel zbavit.
12
00:01:53,206 --> 00:01:56,461
Roky jsem je měl v krabicích
v mámině ložnici pro hosty, ale pak...
13
00:01:56,497 --> 00:02:00,188
umřela a já je musel
hodit do kontejneru.
14
00:02:00,931 --> 00:02:02,840
Hele, z toho by mohla být scénka.
15
00:02:02,866 --> 00:02:04,951
Kam se vyhazují staré kontejnery?
16
00:02:06,306 --> 00:02:07,379
Promiň.
17
00:02:07,995 --> 00:02:09,746
Promiň, melu hlouposti.
18
00:02:11,418 --> 00:02:13,424
Rád tě vidím, Tommy.
19
00:02:13,459 --> 00:02:15,579
Lidi mi teď říkají Thomasi.
20
00:02:15,623 --> 00:02:20,418
- Tommy nejsem už třicet let.
- Vypadáš dobře.
21
00:02:20,942 --> 00:02:24,439
Tak co? Obejmeme se,
potřeseme pravicí, budeme se třít nosy?
22
00:02:24,470 --> 00:02:27,681
Dejme se do práce. Nemám moc času.
23
00:02:29,660 --> 00:02:30,839
Tak jo.
........