1
00:01:17,254 --> 00:01:20,857
Byl jsem naštvaný sám na sebe, že jedu
do Pasadeny v den, jako je tento

2
00:01:20,857 --> 00:01:22,731
Jen abych viděl ten případ.

3
00:01:23,238 --> 00:01:25,002
Jak já nesnášel ten letní vítr.

4
00:01:25,002 --> 00:01:27,210
Přichází náhle,
přímo z pouště Mojave.

5
00:01:27,210 --> 00:01:28,876
Máte pak celý týden všude písek.

6
00:01:29,814 --> 00:01:32,175
Věděl jsem, že onen hlas v telefonu
patřil té holce, dostalo mě to.

7
00:01:32,964 --> 00:01:37,059
A já si tak připomněl, jak často
Vaše uši zastří zrak.

8
00:01:38,156 --> 00:01:40,680
Ale tentokrát, to nebylo žádné zklamání.

9
00:01:40,680 --> 00:01:41,988
Pane Marlowe?

10
00:01:44,193 --> 00:01:45,383
Ano.

11
00:01:47,084 --> 00:01:49,205
Jsem Vám nesmírně vděčná,
že jste mohl přijít.

12
00:01:49,205 --> 00:01:51,478
Inu, hned se cítím lépe,
když to říkáte.

13
00:01:51,761 --> 00:01:54,683
Už jen to že jste přišel, znamená,
že vše bude v pořádku.

14
00:01:55,315 --> 00:01:57,811
Věříte mým schopnostem mnohem více,
než já sám.

15
00:01:58,391 --> 00:01:59,436
Kde jste o mě slyšela?

16
00:01:59,436 --> 00:02:03,662
Oh...neslyšela.Našla jsem si
Vaše jméno v telefonním seznamu.

17
00:02:04,380 --> 00:02:06,067
No, obvykle nemám takové štěstí.

18
00:02:06,067 --> 00:02:07,988
Oh, to ani já, paní Murdocková.

19
00:02:07,988 --> 00:02:10,767
Oh já nejsem paní Murdocková,
Jsem slečna Davisová, její sekretářka.

20
00:02:10,767 --> 00:02:12,931
Doufám, že nejste zklamán.

21
00:02:13,823 --> 00:02:15,537
Jsem zklamán,
že nejste moje klientka.

22
00:02:15,537 --> 00:02:18,611
Ale, důvod, že jste slečna to vynahradí.

23
........