1
00:00:51,550 --> 00:00:53,940
Snídaně.

2
00:01:19,540 --> 00:01:23,860
To je od mé dcery.
Pěkné Vánoce.

3
00:02:35,600 --> 00:02:38,746
<b>Glacé S01E02
přeložil jethro</b>

4
00:03:11,580 --> 00:03:13,900
Diane...

5
00:03:14,380 --> 00:03:19,660
Hned tu bude. Doufám,
že všechno proběhne v pořádku, ano?

6
00:03:30,780 --> 00:03:33,780
- Dobrý den, doktorko.
- Dobrý den.

7
00:03:34,700 --> 00:03:38,400
Toto je doktorka Diane Bergová,
náš nový psychiatr.

8
00:03:38,400 --> 00:03:41,930
- Už jsem o ní mluvila.
- Rád vás poznávám, doktorko.

9
00:03:41,930 --> 00:03:43,860
Dobré ráno, pane Hirtmanne.

10
00:03:43,860 --> 00:03:47,700
Doktorka Bergová povede od této chvíle
veškerá vaše psychiatrická sezení.

11
00:03:47,700 --> 00:03:52,260
Určitě máte radost!
Vy se mě zbavujete?

12
00:03:52,580 --> 00:03:55,180
Hodně štěstí.

13
00:04:03,100 --> 00:04:06,500
Máte něco konkrétního,
o čem byste chtěl dnes mluvit?

14
00:04:06,500 --> 00:04:10,280
Raději bych mluvil o vás, Diane.

15
00:04:10,280 --> 00:04:15,540
- Víte dobře, že to nejde.
- Tak na to zapomeňte.

16
00:04:25,540 --> 00:04:30,140
Na Štědrý den se něco stalo,
nemám pravdu?

17
00:04:30,140 --> 00:04:34,180
Bohužel, vaše opera k novému roku
se musela zrušit.

18
00:04:34,180 --> 00:04:40,020
- Chápu, že jste se na ni dost nadřel.
- Bohužel, "Trojská válka" je celkem slušná.

19
00:04:40,020 --> 00:04:44,340
- Mohla to být pěkná chvilka, dokonce i tady.
- Hrál byste v ní?

20
00:04:44,340 --> 00:04:48,420
Takového potěšení by mi dopřáno nebylo.

21
00:04:48,420 --> 00:04:52,740
Ale pokud přece jenom,
pak bych si rád zahrál Parida.

22
........