1
00:00:44,272 --> 00:00:47,926
Promiňte.
Můžeme pokračovat za 5 minut?

2
00:00:47,928 --> 00:00:49,761
Jistě.

3
00:00:57,672 --> 00:00:59,640
Slyším. Už jdu.

4
00:01:01,042 --> 00:01:02,275
Zůstaňte tady.

5
00:01:03,277 --> 00:01:07,980
Tyhle čínské jehly...
Nepotřebuju, aby si někdo myslel,

6
00:01:07,982 --> 00:01:10,416
- že jsem se zbláznil.
- Rozumím.

7
00:01:11,319 --> 00:01:13,218
Dobře, dobře.

8
00:01:14,873 --> 00:01:18,573
Zítra mám 2 pravidelné zákazníky
a hodila by se mi tvá pomoc.

9
00:01:18,583 --> 00:01:20,133
Jistě, matko.

10
00:01:26,866 --> 00:01:29,399
Cammy, do toho ti nic není.

11
00:01:44,820 --> 00:01:48,188
Nic na té smlouvě.
Něco pro sebe udělej.

12
00:01:50,390 --> 00:01:52,291
Respektuj mé rozhodnutí.

13
00:01:55,147 --> 00:01:56,447
Musíme odsud.

14
00:01:56,451 --> 00:01:57,591
Co se stalo?

15
00:01:57,635 --> 00:01:59,835
Je mrtvý. Zabili ho.

16
00:02:08,498 --> 00:02:12,498
8x23 - Ka Hana a Ka Makua
O Ka Hana No Ia a Keiki

17
00:02:12,522 --> 00:02:15,422
Přeložila channina

18
00:02:41,742 --> 00:02:43,543
Jak vypadá, doktore?

19
00:02:43,545 --> 00:02:46,111
Musím říct,
že chirurg odvedl skvělou práci.

20
00:02:46,113 --> 00:02:49,081
- Přesně.
- Pomáhá, že má Eddie štěstí.

21
00:02:49,083 --> 00:02:50,800
Kulka minula
všechny hlavní orgány.

22
00:02:50,830 --> 00:02:54,620
A ohromilo mě, že si
i bez límce nerozkousal stehy.

23
00:02:54,622 --> 00:02:57,055
........