1
00:00:00,410 --> 00:00:01,660
Zmatek mi starosti nedělá.

2
00:00:01,745 --> 00:00:03,636
Vaše působení v Oaklandu
říká něco jiného.

3
00:00:03,738 --> 00:00:05,386
<i>V minulých dílech jste viděli.</i>

4
00:00:05,449 --> 00:00:07,558
Rychle to zrekapituluji.
Všichni tihle lidé

5
00:00:07,583 --> 00:00:08,597
dorazili z budoucnosti.

6
00:00:08,636 --> 00:00:10,242
Už k tomu došlo.

7
00:00:10,298 --> 00:00:12,933
K dřívější migraci.

8
00:00:15,986 --> 00:00:18,309
Neměla jsem jinou možnost.
Věděla, kdo jsem.

9
00:00:18,372 --> 00:00:20,907
Věděla, odkud jsme přišli.

10
00:00:20,941 --> 00:00:22,242
Nikomu o tom neřeknu.

11
00:00:22,276 --> 00:00:24,711
Pak byste nám mohl být užitečný.

12
00:00:24,745 --> 00:00:26,880
Proč vás vlastně drží v kempu?

13
00:00:26,914 --> 00:00:27,914
To je složité.

14
00:00:27,948 --> 00:00:29,983
Vaše dcera.
Napadl ji Mantlův virus.

15
00:00:30,017 --> 00:00:31,384
Dovolte mi, abych vám pomohla
vytvořit protilátku

16
00:00:31,418 --> 00:00:32,919
a já ji pak dám Leah.

17
00:00:34,522 --> 00:00:36,823
Tvoje matka říkala,
že jsi bojovnice.

18
00:00:36,857 --> 00:00:38,892
<i>Martine.
Vím, že už je to dlouho,</i>

19
00:00:38,926 --> 00:00:40,393
ale potřeboval bych tvoji právní radu

20
00:00:40,427 --> 00:00:42,729
Ty ses nepoučil z případu Doucette?

21
00:00:42,763 --> 00:00:44,164
<i>Tvoje rodina je na prvním místě.</i>

22
00:00:46,112 --> 00:00:48,668
Oakland, Kanada
Před třemi lety.

23
00:00:51,305 --> 00:00:53,206
Bosco Monroe.

........