1
00:00:00,035 --> 00:00:02,499
Najdeme pro něj
trochu specializovanější školu.

2
00:00:02,543 --> 00:00:04,918
Nejbližší volná místa
mají v Manchesteru.

3
00:00:04,944 --> 00:00:07,416
Jestli chcete zůstat u mě,
tak klidně.

4
00:00:07,452 --> 00:00:11,000
- Nestálo by za pokus vrátit se k sobě?
- S někým chodím.

5
00:00:11,023 --> 00:00:14,146
- Já tady trčet nezůstanu.
- Pár týdnů nás snad nezabije.

6
00:00:14,173 --> 00:00:17,903
Viděl jsem Sophiina Marka. Měl záchvat,
ze kterého by ti vstávaly vlasy hrůzou.

7
00:00:18,480 --> 00:00:21,580
- Joe přece není Mark.
- Zatím.

8
00:00:21,615 --> 00:00:24,200
- Takže Ralph to ví?
- Neví, že to je rakovina.

9
00:00:24,237 --> 00:00:27,932
- Pomůžu ti. Aspoň tě odvezu do nemocnice.
- Ne, ne, ne!

10
00:00:38,884 --> 00:00:41,981
Překlad: datel071

11
00:00:43,717 --> 00:00:47,430
<i>Cítím zemi se pohnout,</i>

12
00:00:47,474 --> 00:00:51,002
<i>jehlu do drážky zapadnout,</i>

13
00:00:51,037 --> 00:00:54,279
<i>a ve víru dalšího dne,</i>

14
00:00:54,326 --> 00:00:57,819
<i>slyším slova písně mé.</i>

15
00:00:57,863 --> 00:01:00,880
<i>Polib mi, co se říkává,</i>

16
00:01:00,924 --> 00:01:05,254
<i>včerejšek byl tvůj, zítřek vlastním já,</i>

17
00:01:05,289 --> 00:01:11,102
<i>času vám moc nezbývá.</i>

18
00:01:11,146 --> 00:01:14,319
<i>Jako by mě někdo omámil,</i>

19
00:01:14,363 --> 00:01:17,997
<i>cítím se slabý, nemám sil,</i>

20
00:01:18,032 --> 00:01:20,416
<i>mučenka a hostie...</i>

21
00:01:20,460 --> 00:01:23,552
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

22
00:01:23,588 --> 00:01:27,784
- Spal jsi dobře, Joe?
- Joe spal dobře.

23
........