1
00:00:01,942 --> 00:00:03,836
<i>Patrně jste viděli:</i>
2
00:00:03,838 --> 00:00:07,837
<i>Blud začíná, jako každá
myšlenka, jako vejce.</i>
3
00:00:08,575 --> 00:00:11,100
<i>Ze skořápky nelze poznat,
že by něco bylo špatně.</i>
4
00:00:12,142 --> 00:00:14,647
<i>Záleží na tom, co je uvnitř.</i>
5
00:00:18,818 --> 00:00:21,018
Pořád děláš pro Shadow Kinga.
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,120
Fajn, dělám pro něho.
7
00:00:24,434 --> 00:00:25,767
Jak to, že jsi skutečná?
8
00:00:29,050 --> 00:00:30,321
Čí je to tělo?
9
00:00:30,323 --> 00:00:32,211
Farouk možná nenašel svoje tělo.
10
00:00:34,131 --> 00:00:35,603
Myslím, že našel to moje.
11
00:00:35,605 --> 00:00:38,009
Ne, ne, ne.
12
00:00:48,797 --> 00:00:54,907
<b><i>Část osmá:</i></b>
13
00:00:54,909 --> 00:00:59,959
<b><i>Morální panika</i></b>
14
00:01:12,111 --> 00:01:16,230
<i>Morální panika je definována
jako veřejná úzkost či obava</i>
15
00:01:16,232 --> 00:01:20,636
<i>v reakci na zdánlivou hrozbu
pro morální normy společnosti.</i>
16
00:01:26,942 --> 00:01:30,164
<i>Cesta k morální panice
je tvořena několika zastávkami.</i>
17
00:01:33,121 --> 00:01:35,525
<i>Tou první je znepokojení.</i>
18
00:01:41,464 --> 00:01:48,211
<i>Daná obava je zprvu omezená,
ale poté se šíří z osoby na osobu,</i>
19
00:01:55,575 --> 00:01:57,908
<i>znásobují ji kulturní vlivy,</i>
20
00:02:03,111 --> 00:02:09,117
<i>dokud se racionální obava
nepromění v iracionální strach.</i>
21
00:02:11,942 --> 00:02:14,911
<i>Lidé začnou věřit tomu,
že se děje něco hrozného.</i>
22
00:02:16,222 --> 00:02:18,110
<i>Něco, co sami nevidí.</i>
23
00:02:19,212 --> 00:02:21,060
<i>Něco, co nemohou ovládat.</i>
........