1
00:00:12,408 --> 00:00:14,661
<Překlad: Alba>
2
00:00:16,231 --> 00:00:19,344
<překládáno z poslechu>
3
00:00:26,212 --> 00:00:29,037
Podstata snů
4
00:00:33,377 --> 00:00:36,318
Výtejte ve volnočasovém centru ve Whitbury New Town, jak vám mohu pomoci?
5
00:00:37,015 --> 00:00:39,033
Jmenuji se pan Didcot
6
00:00:39,320 --> 00:00:41,420
a je mi sedmdesát dva let.
7
00:00:41,907 --> 00:00:46,973
Zajímalo by mne, co takovéhle místo může nabídnout lidem mého věku a schopností.
8
00:00:48,201 --> 00:00:48,750
Dobrá-
9
00:00:48,750 --> 00:00:50,186
Představoval bych si
10
00:00:50,498 --> 00:00:51,818
nějakou činnost,
11
00:00:52,134 --> 00:00:59,975
která nejen účinně procvičí mé tělo, ale zároveň mi poskytne kontakt s ostatními lidmi v komunitě
12
00:01:00,395 --> 00:01:06,125
a pomůže mi stát se něčím víc, než jen údajem v záznamech sociálních služeb.
13
00:01:06,490 --> 00:01:08,661
Dobrá, nejsem si jistá, jestli tu něco podobného máme.
14
00:01:11,501 --> 00:01:12,994
"Štíhlí a ve formě",
15
00:01:13,486 --> 00:01:15,066
to zní zajímavě.
16
00:01:15,379 --> 00:01:15,870
Ano.
17
00:01:15,870 --> 00:01:17,574
Tohle je ale rozhodně pro mladší lidi,
18
00:01:17,574 --> 00:01:18,719
ženy v domácnosti, chápete?
19
00:01:19,081 --> 00:01:23,061
Říkáte, že jen z důvodu mého vyššího věku, bych nebyl vítán?
20
00:01:23,304 --> 00:01:25,327
Chápejte, jsamozřejmě, že neříkám nic takového, jen jsem myslela, že-
21
00:01:25,971 --> 00:01:26,808
Chcete se připojit?
22
00:01:26,808 --> 00:01:27,508
Ránko, Carole.
23
00:01:27,620 --> 00:01:29,519
Dobrý den, pane Johnsone, dnes jste se opozdil?
24
00:01:29,519 --> 00:01:30,572
Zůstal jsem trčet v koloně.
25
00:01:30,934 --> 00:01:32,699
Jeden lístek na bowlingovou dráhu, prosím.
........