1
00:00:06,468 --> 00:00:10,079
FAKTA A UDÁLOSTI ZOBRAZENÉ
V TOMTO SERIÁLU JSOU VYMYŠLENÉ

2
00:00:10,320 --> 00:00:11,920
Všichni mě dobře poslouchejte.

3
00:00:12,106 --> 00:00:13,506
Chci, abyste šli znovu ven.

4
00:00:13,703 --> 00:00:15,715
Mám důležitou informaci
týkající se Retroxilu.

5
00:00:15,892 --> 00:00:17,100
Je to lék na objednávku.

6
00:00:17,220 --> 00:00:18,966
Mají všechny pacienty
velmi dobře evidované.

7
00:00:19,362 --> 00:00:21,612
<i>Ale v Toledu zaznamenali
neobvyklou žádost.</i>

8
00:00:21,796 --> 00:00:23,840
Jen tři dny před přepadením
Státní tiskárny.

9
00:00:23,990 --> 00:00:25,304
<i>Jeď do té lékárny, sám.</i>

10
00:00:25,479 --> 00:00:26,932
Prosím tě, s nikým o tom nemluv.

11
00:00:27,821 --> 00:00:29,641
Prosím vás, pomozte nám!
Právě nás přepadli.

12
00:00:35,236 --> 00:00:36,636
<i>Raquel, nechápu to.
Vykradli lékárnu.</i>

13
00:00:36,706 --> 00:00:37,998
Odnesli si všechny registry.

14
00:00:38,160 --> 00:00:39,920
O té lékárně jsme věděli jen my dva.

15
00:00:40,040 --> 00:00:41,140
<i>Nikomu jsi o tom neřekla, co?</i>

16
00:00:41,270 --> 00:00:43,276
<i>Tomu podivínovi z kavárny
jsi nic neřekla?</i>

17
00:00:43,559 --> 00:00:45,084
Kolik ti platí?
Milion?

18
00:00:45,455 --> 00:00:46,574
Běž do prdele.

19
00:00:47,968 --> 00:00:49,478
Jacinto, tady Arturo. Slyšíš mě?

20
00:00:49,970 --> 00:00:51,448
Jsme ve sklepě, v kotelně.

21
00:00:51,682 --> 00:00:53,989
Nářadí ti můžu přinést
za dvě hodiny.

22
00:00:54,240 --> 00:00:56,616
Podařilo si mi ukrást pár věcí
z bedny s nářadím.

23
00:00:56,867 --> 00:00:58,061
Požádej, aby tě znovu
zavedli na záchod.

24
00:00:58,198 --> 00:01:01,923
<i>Vezmi to nářadí a přilep je
pod záchodový dekl, zevnitř.</i>

25
00:01:06,568 --> 00:01:08,908
No tak, Salvo.
Prohlédněte si mě pod stolem.

26
00:01:10,306 --> 00:01:13,100
Mám důvodné podezření,
že něco schováváte v té dílně,

27
00:01:13,240 --> 00:01:14,653
kde údajně vyrábíte mošt.

28
00:01:17,121 --> 00:01:18,321
Mrzí mě to, Salvo.

29
00:01:18,840 --> 00:01:20,140
Tohle místo je nádherné.

30
00:01:25,983 --> 00:01:26,999
Nepřestávej!

31
00:01:27,678 --> 00:01:29,100
Co tady do prdele děláš, vole?

32
00:01:29,220 --> 00:01:31,592
Odveď ji a nech mě s tím zmrdem
o samotě! Zabiju tě, ty svině!

33
00:01:37,512 --> 00:01:40,545
Dej mi kurva důvod,
abych ti teď nerozbil hlavu.

34
00:01:40,677 --> 00:01:42,021
Utíkají, utíkají!

35
00:01:42,296 --> 00:01:43,200
Co?

36
00:01:43,320 --> 00:01:45,466
16 rukojmích, právě teď.

37
00:01:53,443 --> 00:01:55,066
Mám výsledky toho,
co jsi po mně chtěl.

38
00:01:55,334 --> 00:01:56,649
<i>Osoba, která se dotkla té lžičky,</i>

39
00:01:56,770 --> 00:01:58,464
je stejná osoba, která se
vloupala do hlídkového vozu.

40
00:01:58,631 --> 00:02:00,020
To je úžasný, Pilar!

41
00:02:01,271 --> 00:02:02,400
Raquel, to jsem zase já.

42
00:02:02,520 --> 00:02:04,624
<i>Máme toho chlapa,
co jim pomáhá zvenčí.</i>

43
00:02:04,758 --> 00:02:05,937
A je to Salva, Salva!

44
00:02:10,183 --> 00:02:12,008
Utíkají, nákladovou zónou.

45
00:02:12,106 --> 00:02:13,588
Tokio, běž najít Nairobi.

46
00:02:13,738 --> 00:02:15,564
Río, Denvere,
přiveďte Oslo a Helsinky.

47
00:02:23,182 --> 00:02:24,439
Kryjte se, kryjte se.

48
00:02:25,275 --> 00:02:26,358
Kryjete se všichni?

49
00:02:26,557 --> 00:02:27,740
Půjdeme pro ně.

50
00:02:27,984 --> 00:02:29,388
- Jdeme.
- Jdeme.

51
00:02:56,760 --> 00:02:59,240
Pozor!
Výbuch v budově!

52
00:02:59,472 --> 00:03:01,692
Okamžitě mě spojte
se zásahovou jednotkou!

53
00:03:02,711 --> 00:03:05,351
Zásahová jednotky 1 a 2,
běžte na místo incidentu!

54
00:03:05,392 --> 00:03:06,562
Dělejte, dělejte!

55
00:03:06,699 --> 00:03:08,659
Priorita: osvobození rukojmích.

56
00:03:11,305 --> 00:03:13,285
Zhodnoťte možnosti vniknutí.

57
00:03:18,080 --> 00:03:21,240
Napíchněte kameru v nákladové zóně!

58
00:03:21,320 --> 00:03:22,440
Tuhle, tuhle.

59
00:03:22,520 --> 00:03:25,320
<i>Pozor, je tam pohyb.
Někdo vychází.</i>

60
00:03:25,960 --> 00:03:28,720
<i>Máme je na mušce.
Opakuji, máme je na mušce.</i>

61
00:03:28,800 --> 00:03:31,040
To jsou rukojmí.

62
00:03:31,106 --> 00:03:32,380
<i>Máme obraz.</i>

63
00:03:32,929 --> 00:03:34,475
<i>Čekáme na potvrzení.</i>

64
00:03:46,820 --> 00:03:49,100
<i>Víte, že když je zácpa
za dopravní nehodou,</i>

65
00:03:49,180 --> 00:03:50,820
<i>tak to není kvůli té nehodě?</i>

66
00:03:51,500 --> 00:03:54,200
<i>Ale protože ostatní auta
zastavují, aby se podívala.</i>

67
00:03:54,881 --> 00:03:56,260
<i>Nemůžou si to odpustit,</i>

68
00:03:56,789 --> 00:03:58,549
<i>protože uvnitř máme
tak základní potřeby</i>

69
00:03:58,613 --> 00:04:00,693
<i>jako komár, který letí za světlem,</i>

70
00:04:00,877 --> 00:04:04,597
<i>jako jakýkoliv hmyz, který se
snaží utéct, když ho uvězníš.</i>

71
00:04:08,181 --> 00:04:12,424
<i>Inspektorka Murillová
nakonec taky nebyla tak složitá.</i>

72
00:04:12,894 --> 00:04:14,894
Dal bys mi velkou kávu s mlékem?

73
00:04:38,356 --> 00:04:39,716
<i>A proto tam stála,</i>

74
00:04:40,100 --> 00:04:43,200
<i>myla si podpaží
a přihlouple se usmívala do zrcadla,</i>

75
00:04:43,565 --> 00:04:46,164
<i>zatímco její kolega
bojoval o život.</i>

76
00:04:49,490 --> 00:04:51,930
Potvrzeno!
Potvrzeno, jsou to rukojmí!

77
00:04:52,010 --> 00:04:53,690
Osvoboďte je!

78
00:04:53,770 --> 00:04:55,410
<i>Chci čistý zásah!</i>

79
00:04:55,490 --> 00:04:56,550
Pohyb!

80
00:04:59,350 --> 00:05:01,370
Rychle!
Musíme odsud pryč!

81
00:05:13,595 --> 00:05:16,575
Rychle!
Musíme odsud pryč!

82
00:05:18,400 --> 00:05:19,520
Dělejte!

83
00:05:20,930 --> 00:05:22,090
Do auta!

84
00:05:22,504 --> 00:05:24,464
Rychle, rychle!
Pohyb, pohyb!

85
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
Pohyb!

86
00:05:26,730 --> 00:05:28,570
Rychle!
Musíme odsud pryč!

87
00:05:34,050 --> 00:05:37,950
Ať se připraví lékařský tým!
Chci tady mít všechny rukojmí, rychle!

88
00:05:46,536 --> 00:05:48,062
Dělejte, dělejte!

89
00:05:48,810 --> 00:05:49,810
Rychle.

90
00:05:55,544 --> 00:05:58,824
Prosím vás, odstupte. Můžu.
Všichni pryč.

91
00:06:05,530 --> 00:06:06,950
Pokračujeme s masáží.

92
00:06:10,710 --> 00:06:11,970
Všichni pryč.

93
00:06:28,665 --> 00:06:30,625
<i>Vidíme dovnitř.</i>

94
00:06:30,866 --> 00:06:33,066
<i>Má Dalího masku.
Je to únosce.</i>

95
00:06:35,650 --> 00:06:37,610
<i>Příznivé podmínky pro vstup.</i>

96
00:06:37,769 --> 00:06:40,169
<i>- Čekáme na rozkazy.
- Ať se připraví zásahová jednotka.</i>

97
00:06:40,823 --> 00:06:41,923
Půjdeme dovnitř.

98
00:06:44,537 --> 00:06:48,639
<i>Mohl přijít konec světa,
zatímco ona nemyslela na nic.</i>

99
00:06:49,505 --> 00:06:52,339
<i>Takhle se cítíš,
když jsi právě měl sex století,</i>

100
00:06:52,751 --> 00:06:54,814
<i>ale vždycky tě něco
vrátí do reality</i>

101
00:06:55,111 --> 00:06:56,875
<i>a většinou to není nic příjemného.</i>

102
00:06:56,960 --> 00:06:59,530
<i>Svědci mluví o velké deflagraci</i>

103
00:06:59,610 --> 00:07:01,530
<i>ve Státní tiskárně peněz a cenin</i>

104
00:07:01,610 --> 00:07:04,530
<i>a možném útěku 15 až 16 rukojmích,</i>

105
00:07:05,122 --> 00:07:07,210
<i>jejichž identita zůstává neznámá.</i>

106
00:07:07,353 --> 00:07:09,593
<i>Zdá se, že neutrpěli těžká zranění.</i>

107
00:07:09,730 --> 00:07:12,570
<i>A nyní aktuální zpráva.
Subinspektor Ángel Rubio,</i>

108
00:07:12,634 --> 00:07:15,072
<i>jeden z velících policistů
krize s rukojmími,</i>

109
00:07:15,330 --> 00:07:18,190
<i>měl těžkou dopravní nehodu
na silnici M-506,</i>

110
00:07:18,370 --> 00:07:22,130
<i>z Getafe do Pinta, v Madridu.
Jeho vůz sjel z vozovky</i>

111
00:07:22,210 --> 00:07:24,050
<i>a několikrát se převrátil.</i>

112
00:07:24,330 --> 00:07:27,198
<i>Subinspektor je v péči lékařů</i>

113
00:07:27,546 --> 00:07:30,306
<i>a v současné době
není znám jeho zdravotní stav.</i>

114
00:07:30,686 --> 00:07:33,023
<i>Účastníky nehody nebyla
žádná další auta</i>

115
00:07:33,155 --> 00:07:36,195
<i>a dosud není známo,
zda-li byla příčinou technická závada,</i>

116
00:07:36,250 --> 00:07:37,530
<i>nebo nepozornost.</i>

117
00:07:40,724 --> 00:07:44,701
Překlad: Yusek
Korekce: Mejsy

118
00:08:34,650 --> 00:08:38,850
<b>LA CASA DE PAPEL - 9. díl
Kdo hledá, najde</b>

119
00:08:46,273 --> 00:08:47,313
Ano?

120
00:08:48,670 --> 00:08:51,670
- Nairobi, jsi v pořádku?
- Myslím, že mám horečku.

121
00:08:58,871 --> 00:08:59,911
Ukaž.

122
00:09:05,760 --> 00:09:07,520
Ne, to nevypadá na horečku.

123
00:09:10,600 --> 00:09:13,480
Možná je to z toho grilování,
taky mi není dobře.

124
00:09:15,000 --> 00:09:18,498
Tak si lehni, je tu místo.

125
00:09:21,520 --> 00:09:23,948
Prófo, vždyť tě neukousnu.

126
00:09:36,250 --> 00:09:37,770
Zdá se to jen mně…

127
00:09:39,288 --> 00:09:41,515
nebo je ve vzduchu napětí?

128
00:09:45,520 --> 00:09:47,720
- Napětí říkáš?
- Jo.

129
00:09:47,953 --> 00:09:49,353
- Tady?
- Jo.

130
00:09:50,304 --> 00:09:51,344
Možná že…

131
00:09:52,400 --> 00:09:54,528
Možná jsou to ty čtyři měsíce,

132
00:09:55,824 --> 00:09:57,604
co jsme tu zavření nebo…

133
00:09:58,880 --> 00:10:00,360
horečka nebo…

134
00:10:01,560 --> 00:10:03,480
nebo je to tím, že máš sex appeal.

135
00:10:06,600 --> 00:10:08,560
Necítíš to ke mně taky?

136
00:10:11,320 --> 00:10:12,560
No, já…

137
00:10:13,480 --> 00:10:15,520
Nairobi, není žádný pochyb o tom…

138
00:10:16,640 --> 00:10:19,878
Jsi žena s charakterem,
jsi chytrá,

139
00:10:21,618 --> 00:10:23,632
atraktivní... žena…

140
00:10:24,960 --> 00:10:28,280
A já jsem samozřejmě citlivý
vůči těmto stimulům, samozřejmě.

141
00:10:28,360 --> 00:10:29,520
To se ví.

142
00:10:30,337 --> 00:10:33,482
Ale mezilidské vztahy tu nejsou…

143
00:10:34,889 --> 00:10:36,157
dovolené.

144
00:10:37,080 --> 00:10:41,207
Já tě přece nežádám,
aby sis mě vzal, Prófo.

145
00:10:41,440 --> 00:10:44,632
- Já vím, ale…
- Jednu rychlovku.

146
00:10:44,714 --> 00:10:47,707
- Prosím.
- Bože!

147
00:10:51,760 --> 00:10:53,280
Dobře, dobře.

148
00:10:56,600 --> 00:10:58,880
Nechci tě ranit, ale nemůžeme.

149
00:11:03,120 --> 00:11:04,680
Ne, mě nemůžeš ranit.

150
00:11:06,960 --> 00:11:08,760
Vlastně si myslím, že jsi muž…

151
00:11:08,992 --> 00:11:11,772
který se ke mně choval nejlíp
za celej můj život.

152
00:11:14,520 --> 00:11:15,740
Ty a tvůj plán.

153
00:11:21,176 --> 00:11:24,306
Tokio mi řekla,
že ten plán nebyl tvůj nápad,

154
00:11:26,640 --> 00:11:29,357
ale neřekl jsi jí, čí nápad to byl.

155
00:11:33,920 --> 00:11:37,645
Člověka, který byl
v mém životě nejdůležitější.

156
00:11:42,520 --> 00:11:44,280
Jako malý jsem byl nemocný.

157
00:11:46,800 --> 00:11:48,600
A jako puberťák taky.

158
00:11:51,640 --> 00:11:55,840
Takže jsem strávil spoustu let
vysílený v nemocniční posteli,

159
00:11:57,360 --> 00:11:59,060
četl jsem si, strašně moc.

160
00:12:00,927 --> 00:12:02,087
Můj otec…

161
00:12:03,416 --> 00:12:04,896
mi vyprávěl příběhy.

162
00:12:04,968 --> 00:12:08,988
Vyprávěl mi filmy o přepadení,
které viděl.

163
00:12:10,792 --> 00:12:13,920
- Tvůj táta je ale borec, co?
- Ano.

164
00:12:14,010 --> 00:12:16,290
Místo aby ti vyprávěl
o Ošklivém káčátku…

165
00:12:19,200 --> 00:12:20,520
Jednoho dne…

166
00:12:22,000 --> 00:12:23,960
mi vyprávěl
o velice zvláštním filmu,

167
00:12:24,040 --> 00:12:25,540
který nebyl nikdy natočen.

168
00:12:26,680 --> 00:12:29,945
"Víš, že peníze vyrábí stroj?",
zeptal se mě.

169
00:12:30,687 --> 00:12:31,947
A já jsem mu řekl…

170
00:12:33,703 --> 00:12:34,723
že ne.

171
00:12:37,720 --> 00:12:42,695
"A ten stroj je v místě,
které se nazývá Tiskárna peněz

172
00:12:44,080 --> 00:12:48,400
a s mistrovským plánem… Musí být
mistrovský, na to nikdy nezapomeň,

173
00:12:50,320 --> 00:12:52,120
by se tam dalo dostat

174
00:12:54,137 --> 00:12:56,397
a vyrobit libovolné množství peněz,

175
00:12:59,785 --> 00:13:02,520
aniž bys někoho okradl. Rozumíš?"

176
00:13:04,920 --> 00:13:07,240
Toho dne ho rozstříleli
přede dveřmi

177
00:13:07,320 --> 00:13:08,820
Hispanoamerické banky.

178
00:13:13,481 --> 00:13:15,041
Nevyprávěl mi filmy.

179
00:13:17,168 --> 00:13:19,488
Vyprávěl mi o svých
vlastních přepadeních.

180
00:13:23,192 --> 00:13:25,232
"Mohl by sis splnit své sny,

181
00:13:27,520 --> 00:13:29,020
aniž bys někomu ublížil."

182
00:13:37,428 --> 00:13:39,317
NEDĚLE 23:51 h

183
00:13:39,960 --> 00:13:42,175
Dělejte! Dělejte!

184
00:13:47,282 --> 00:13:49,282
<i>Pohyb uvnitř budovy, pane.</i>

185
00:13:52,880 --> 00:13:54,458
<i>Zavírají dveře.</i>

186
00:13:54,745 --> 00:13:56,582
- Krycí palba!
- Krycí palba!

187
00:14:08,000 --> 00:14:11,560
Vem něco a udělej
z toho opěru! Dělej!

188
00:14:11,933 --> 00:14:13,833
Najdi Oslo!

189
00:14:16,657 --> 00:14:17,777
Odkliď to!

190
00:14:20,744 --> 00:14:22,904
- Nemůžu, tati, nemůžu!
- Stáhni se!

191
00:14:23,897 --> 00:14:24,897
K zemi!

192
00:14:26,245 --> 00:14:28,133
Sakra! Helsinky!

193
00:14:28,480 --> 00:14:29,684
Helsinky!

194
00:14:30,172 --> 00:14:31,332
Helsinky!

195
00:14:33,882 --> 00:14:35,884
Tati, chytej!

196
00:14:40,780 --> 00:14:42,500
Jdu pro Helsinky!
Kryjte mě!

197
00:14:42,616 --> 00:14:44,332
Krycí palba, připravte se!

198
00:14:44,427 --> 00:14:46,047
Tři, dva, jedna! Pal!

199
00:14:56,874 --> 00:14:57,934
Kurva!

200
00:15:03,570 --> 00:15:04,650
Helsinky.

201
00:15:05,959 --> 00:15:07,019
Pomoc!

202
00:15:07,138 --> 00:15:08,218
Kde? Kde?

203
00:15:08,850 --> 00:15:10,010
Kde?

204
00:15:10,106 --> 00:15:12,366
- Ne, ne, ne.
- Vesta zastavila kulku.

205
00:15:12,416 --> 00:15:13,576
Nic tam nemáš.

206
00:15:16,792 --> 00:15:17,912
Běž!

207
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
<i>Zásahová jednotko,</i>

208
00:15:21,760 --> 00:15:24,720
<i>vypustíme dým a půjdeme dovnitř
z boku. Půjdeme dovnitř.</i>

209
00:15:25,138 --> 00:15:26,378
Krycí palba. Teď!

210
00:15:27,426 --> 00:15:28,466
Pozor!

211
00:15:33,811 --> 00:15:35,411
Na můj povel vypustit dým.

212
00:15:38,242 --> 00:15:39,462
Teď!

213
00:15:41,329 --> 00:15:43,125
Mají termovizi.

214
00:15:43,410 --> 00:15:45,900
Ten kouř oslepí jen nás,
hoď to pryč.

215
00:15:46,004 --> 00:15:47,625
- Jdeme, Moskvo!
- Jdu.

216
00:15:48,500 --> 00:15:49,560
Půjdou dovnitř!

217
00:15:49,640 --> 00:15:51,680
Musíme se vrátit
a dát tam plát.

218
00:15:52,067 --> 00:15:53,267
Dovnitř.

219
00:15:55,851 --> 00:15:58,451
Krycí palba.
Tři, dva, jedna. Pal!

220
00:16:01,714 --> 00:16:02,914
Do prdele!

221
00:16:06,040 --> 00:16:07,951
Půjdou dovnitř!
Už jsou tady!

222
00:16:08,033 --> 00:16:10,451
Jdou dovnitř!
Už jsou skoro tady!

223
00:16:16,395 --> 00:16:18,293
Co děláš?
Kryj se!

224
00:16:30,840 --> 00:16:31,880
Jdu!

225
00:16:40,440 --> 00:16:41,480
Kryjte se!

226
00:16:54,306 --> 00:16:55,386
Kulomet!

227
00:17:00,477 --> 00:17:02,517
Kryjte se!
Střílejí velkým kalibrem.

228
00:17:24,800 --> 00:17:26,600
Plát, plát!

229
00:17:26,838 --> 00:17:27,878
Rychle!

230
00:17:33,523 --> 00:17:34,763
Kurva!

231
00:17:35,882 --> 00:17:38,202
- Rychle, rychle!
- Pomoc!

232
00:17:38,554 --> 00:17:42,120
Vrtačku!
Dělej, Berlíne! Rychle!

233
00:17:45,880 --> 00:17:48,540
- Kde je Oslo?
- Nevím, neviděl jsem ho.

234
00:18:30,826 --> 00:18:33,095
Mari Carmen, je mi to líto.

235
00:18:41,776 --> 00:18:43,176
Ángelovy věci.

236
00:18:55,800 --> 00:18:56,920
Co se stalo?

237
00:18:58,450 --> 00:19:00,245
Před nehodou pil.

238
00:19:01,369 --> 00:19:02,889
Mluvila jsem s policií.

239
00:19:04,161 --> 00:19:05,721
Šestnáctkrát ti volal.

240
00:19:12,521 --> 00:19:13,721
Co se stalo?

241
00:19:15,113 --> 00:19:16,173
Co jsi mu řekla?

242
00:19:19,656 --> 00:19:20,871
Nic.

243
00:19:22,306 --> 00:19:23,821
Nezvedla jsem mu to.

244
00:19:25,099 --> 00:19:26,939
Byla jsem ve službě.

245
00:19:27,994 --> 00:19:30,394
Řekni mi prosím,
co se mezi vámi stalo.

246
00:19:31,865 --> 00:19:33,056
Ángel se převrátil,

247
00:19:34,475 --> 00:19:35,856
vjel do protisměru

248
00:19:36,633 --> 00:19:39,473
a strhnul řízení,
jako kdyby chtěl se vším skoncovat.

249
00:19:46,864 --> 00:19:49,564
Jeho kamarád z dopravního
mi poslal tohle video.

250
00:19:52,434 --> 00:19:53,594
Řekni mi…

251
00:19:55,016 --> 00:19:57,216
Proč se můj manžel
pokusil zabít?

252
00:20:00,840 --> 00:20:02,040
Nevím.

253
00:20:04,522 --> 00:20:06,382
V práci to nešlo dobře.

254
00:20:06,441 --> 00:20:07,541
V práci?

255
00:20:09,427 --> 00:20:10,887
Už sedm let doufám,

256
00:20:13,289 --> 00:20:17,349
sedm let doufám, že jednoho dne
do tebe přestane být zamilovaný.

257
00:20:25,720 --> 00:20:28,480
A to jediné, v co teď doufám,
je že se probudí.

258
00:21:29,911 --> 00:21:31,457
<i>Proč jsi nás nevaroval?</i>

259
00:21:31,498 --> 00:21:32,578
Proč?

260
00:21:32,657 --> 00:21:35,656
Kdes kurva byl?
Kdes kurva byl?

261
00:21:36,320 --> 00:21:38,182
Zraněný muž!
Zraněný muž!

262
00:21:38,283 --> 00:21:39,403
<i>Pomoc!</i>

263
00:21:40,280 --> 00:21:41,600
<i>Co se stalo?</i>

264
00:21:42,258 --> 00:21:44,528
- Helsinky, co se stalo?
- Rukojmí, útěk,

265
00:21:44,820 --> 00:21:46,520
silná rána, zranění.

266
00:21:48,248 --> 00:21:50,300
Denvere, věděl jsi o tom útěku?

267
00:21:51,083 --> 00:21:53,303
Kdo ten útěk naplánoval?

268
00:21:55,932 --> 00:21:57,452
Kdo ten útěk naplánoval?

269
00:21:58,160 --> 00:21:59,740
Arturo… říkal to, ale…

270
00:22:00,776 --> 00:22:02,040
Ale nestihl jsem to.

271
00:22:02,506 --> 00:22:03,626
Arturo.

272
00:22:15,018 --> 00:22:16,963
Helsinky. Helsinky.

273
00:22:20,186 --> 00:22:21,566
Oslo je na tom špatně.

274
00:22:22,770 --> 00:22:23,830
Ne.

275
00:22:24,146 --> 00:22:26,588
- Je těžce raněný, Helsinky.
- Ne, ne.

276
00:22:27,739 --> 00:22:30,659
Není těžce raněný.

277
00:22:31,496 --> 00:22:33,913
Potřebuje jen léky
a odpočinout si.

278
00:22:34,736 --> 00:22:38,696
- Čas na léky. Nějaké léky.
- Proč má otevřený oči?

279
00:22:38,916 --> 00:22:41,946
Dám mu teď Prednison,
lék proti zánětům,

280
00:22:42,906 --> 00:22:45,271
a Heparin
a půjde si lehnout.

281
00:22:47,353 --> 00:22:49,233
A zítra se bude Oslo cítit líp.

282
00:22:54,605 --> 00:22:57,126
- Moskvo.
- Ty se nebát.

283
00:22:57,737 --> 00:23:01,297
Oslo a já už jsme měli
horší nachlazení.

284
00:23:02,532 --> 00:23:03,732
Horší nachlazení.

285
00:23:18,842 --> 00:23:20,962
<i>Oslův pohled nebyl nikdy jiskřivý,</i>

286
00:23:21,314 --> 00:23:23,274
<i>ale teď to byl pohled nás všech:</i>

287
00:23:23,418 --> 00:23:25,001
<i>smutný a nepřítomný.</i>

288
00:23:26,287 --> 00:23:28,176
<i>Naděje je jako kostky domina:</i>

289
00:23:28,298 --> 00:23:30,858
<i>když spadne jedna,
tak začnou padat všechny.</i>

290
00:23:31,912 --> 00:23:34,451
<i>A rukojmí si uvědomili,
že jsme v hajzlu.</i>

291
00:23:36,821 --> 00:23:38,901
Včera večer jsme slyšeli výstřely.

292
00:23:39,608 --> 00:23:40,888
Je někdo raněný?

293
00:23:49,811 --> 00:23:51,091
Nebudu mlčet.

294
00:23:58,481 --> 00:24:00,981
- Posaďte se.
- Chybí jeden z mých studentů,

295
00:24:01,088 --> 00:24:03,309
Pablo Ruiz a chci vědět, kde je.

296
00:24:04,080 --> 00:24:05,280
Sedni si.

297
00:24:05,945 --> 00:24:07,425
Sedni si!

298
00:24:12,195 --> 00:24:14,715
Tvůj student utekl
se skupinou rukojmích.

299
00:24:15,889 --> 00:24:18,389
Nechali vybouchnout
nálož a dostali se ven.

300
00:24:19,056 --> 00:24:21,296
Nemusíte si o nikoho
dělat starosti,

301
00:24:22,073 --> 00:24:23,553
všichni jsou v pořádku.

302
00:24:44,080 --> 00:24:45,760
Co dělá ta bláznivá ženská?

303
00:24:46,001 --> 00:24:47,961
Sedněte si a přestaňte tleskat.

304
00:24:48,985 --> 00:24:50,225
Sedněte si.

305
00:24:51,000 --> 00:24:52,260
Sedni si!

306
00:24:57,360 --> 00:24:58,840
Sedněte si

307
00:25:00,480 --> 00:25:01,520
Na zem.

308
00:25:04,281 --> 00:25:05,561
Na zem!

309
00:25:05,960 --> 00:25:07,637
Všichni k zemi, sakra!

310
00:25:10,137 --> 00:25:11,417
K zemi!

311
00:25:14,865 --> 00:25:16,145
Sedněte si!

312
00:25:17,066 --> 00:25:19,121
Sakra! K zemi!

313
00:25:22,840 --> 00:25:24,996
Přestaňte!

314
00:25:27,080 --> 00:25:29,280
Přestaňte!
Řekl jsem, přestaňte!

315
00:25:38,672 --> 00:25:40,901
Všichni sednout!

316
00:26:02,400 --> 00:26:03,520
Sedni si.

317
00:26:07,281 --> 00:26:08,795
Sedni si, prosím.

318
00:26:25,398 --> 00:26:28,318
- Sleduj.
- Ne, Moskvo.

319
00:26:28,375 --> 00:26:29,575
- Ne.
- Cože?

320
00:26:29,813 --> 00:26:31,053
Zaprvé otevři oči.

321
00:26:31,717 --> 00:26:33,097
Dívat se, kam střílíš.

322
00:26:33,483 --> 00:26:34,683
Vem zbraň.

323
00:26:36,020 --> 00:26:37,300
Loket dolů.

324
00:26:37,918 --> 00:26:39,363
Ty nosíš tanga, ne?

325
00:26:39,486 --> 00:26:41,706
- Nebudu nosit kalhotky.
- Nebudeš nosit kalhotky?

326
00:26:41,815 --> 00:26:42,815
Ne.

327
00:26:43,792 --> 00:26:44,912
Já taky ne.

328
00:26:45,048 --> 00:26:47,428
- Přepadení se dělá naostro.
- Nebuď prase.

329
00:26:47,503 --> 00:26:48,983
Naostro.

330
00:26:49,103 --> 00:26:51,463
- Rukojmí.
- Pšt! Ticho.

331
00:26:51,615 --> 00:26:52,895
Co je?

332
00:26:56,564 --> 00:26:59,424
Postupem času
přestanou být rukojmí poslušní.

333
00:26:59,860 --> 00:27:03,060
Když uvidí, že nikoho nepouštíme
a že se situace nezlepšuje,

334
00:27:03,140 --> 00:27:05,740
jejich instinkt přežití
jim zavelí jít do akce.

335
00:27:06,100 --> 00:27:07,620
A co budou dělat?

336
00:27:07,860 --> 00:27:10,520
Numizmatici si budou hrát
na Bruce Willise?

337
00:27:10,675 --> 00:27:11,795
Tak nějak, Nairobi.

338
00:27:12,546 --> 00:27:13,857
Pokusí se o útěk

339
00:27:14,575 --> 00:27:16,449
- nebo utečou.
- Ne.

340
00:27:16,534 --> 00:27:18,874
- Je možné, že se to stane.
- Jsme ozbrojení.

341
00:27:18,950 --> 00:27:21,890
A v tu chvíli zbytek rukojmích
přestane mít strach.

342
00:27:22,061 --> 00:27:25,461
Jestli k tomu dojde, je velice důležité
získat znovu kontrolu

343
00:27:25,589 --> 00:27:28,432
a v tomto případě
to vyřešíme empatií.

344
00:27:30,380 --> 00:27:33,860
Vytvoříme prostředí důvěry,
které bude daleko silnější,

345
00:27:33,940 --> 00:27:35,920
než to, které jsme měli
až doposud.

346
00:27:41,940 --> 00:27:44,940
Ale důvěra a M-16,
to nejde dohromady, ne?

347
00:27:45,453 --> 00:27:48,811
Musíme najít věci,
které nás spojují s rukojmími.

348
00:27:50,052 --> 00:27:52,721
Tak schválně, co lidi spojuje?

349
00:27:53,780 --> 00:27:57,221
- Fotbal.
- Fotbal je velice dobrý příklad,

350
00:27:57,682 --> 00:28:01,471
ale jedna věc lidi spojuje
víc než fotbal.

351
00:28:04,082 --> 00:28:05,082
Sex?

352
00:28:06,757 --> 00:28:08,898
Sex spojuje, ale jen páry.

353
00:28:08,999 --> 00:28:10,239
- Nebo taky ne.
- Pozor.

354
00:28:10,309 --> 00:28:11,349
Normálně.

355
00:28:12,300 --> 00:28:15,740
Tak dobře, jsou trojky…

356
00:28:16,380 --> 00:28:20,306
Čtyřky, a jiné početnější struktury.

357
00:28:20,556 --> 00:28:22,716
- Struktury?
- Snad není třeba dodávat,

358
00:28:22,749 --> 00:28:24,636
že to s naším plánem
nemá nic společného.

359
00:28:24,686 --> 00:28:26,446
- Bohužel, kluci.
- Ještěže tak.

360
00:28:27,550 --> 00:28:30,150
Protože s mým štěstím,
kdybychom měli orgie,

361
00:28:30,500 --> 00:28:32,380
tak by na mě zezadu šel určitě on.

362
00:28:33,199 --> 00:28:36,914
Ale Profesore,
co lidi spojuje víc než sex?

363
00:28:38,444 --> 00:28:39,684
Co spojuje nás?

364
00:28:43,653 --> 00:28:45,314
Myslím nás všechny.

365
00:28:45,623 --> 00:28:48,738
No, všechny jsem si
vás zamilovala, ale…

366
00:28:49,120 --> 00:28:50,140
Upřímně?

367
00:28:51,220 --> 00:28:52,460
Peníze.

368
00:28:54,037 --> 00:28:55,077
Peníze.

369
00:28:55,947 --> 00:28:58,658
Ostatní věci ne,
ale peníze… ty nám zůstanou.

370
00:29:00,173 --> 00:29:01,553
Hodně jsem přemýšlel,

371
00:29:01,949 --> 00:29:05,204
jak bychom mohli udělat
z našich rukojmích…

372
00:29:06,859 --> 00:29:08,229
naše komplice…

373
00:29:11,245 --> 00:29:13,245
a došel jsem k závěru:

374
00:29:18,372 --> 00:29:19,463
Peníze…

375
00:29:21,698 --> 00:29:22,949
nebo svoboda.

376
00:29:23,495 --> 00:29:26,563
Přemýšlela jste někdy nad tím,
řekněme hypoteticky,

377
00:29:27,532 --> 00:29:28,752
nad vlastní cenou?

378
00:29:29,384 --> 00:29:30,464
Já třeba ano.

379
00:29:30,543 --> 00:29:32,983
Přemýšlejte o tom, pane Torresi,
máte na to dvě hodiny.

380
00:29:33,023 --> 00:29:34,362
Nemám o čem přemýšlet.

381
00:29:34,462 --> 00:29:37,322
Mluvím o bolesti, o utrpení,
které vám způsobujeme.

382
00:29:37,447 --> 00:29:40,407
Pracuje se mi tu líp,
než se mi kdy pracovalo.

383
00:29:40,686 --> 00:29:43,186
Jaký by byl minimální plat rukojmího?

384
00:29:44,478 --> 00:29:47,233
Uvažoval jsem o miliónu eur.
Jenom tak, na ruku, žádné danění.

385
00:29:47,335 --> 00:29:48,495
Mě neoklamete,

386
00:29:49,168 --> 00:29:51,709
- moc dobře vím, jak to celé funguje.
- Vážně?

387
00:29:51,868 --> 00:29:53,128
Víte, jak je to těžké.

388
00:29:53,286 --> 00:29:56,326
A víte, že profese je něco,
co má člověk v krvi.

389
00:29:56,439 --> 00:29:59,119
Nikdy jsem neměl takovou šéfovou
jako jste vy, slečno Nairobi.

390
00:29:59,214 --> 00:30:01,084
To je celé… nebo ta druhá možnost?

391
00:30:01,204 --> 00:30:02,414
Jaká je druhá možnost?

392
00:30:02,670 --> 00:30:03,981
Odejít… Jenom tak?

393
00:30:04,287 --> 00:30:07,167
Jak říkám, jenom tak,
ale s prázdnýma rukama.

394
00:30:07,318 --> 00:30:09,578
Jak si odsud odneseme milión euro?

395
00:30:10,925 --> 00:30:12,525
Schováme si je do trenýrek?

396
00:30:12,750 --> 00:30:16,390
Dáš mi adresu svého
nejbližšího příbuzného, kamaráda

397
00:30:16,703 --> 00:30:19,223
a já ti pošlu obálku s penězi

398
00:30:19,327 --> 00:30:21,867
pět šest měsíců poté
co se odsud dostaneme.

399
00:30:21,935 --> 00:30:25,649
Rozmysli si to, něco jinýho je
vychovávat dítě s miliónem pod matrací.

400
00:30:25,945 --> 00:30:26,984
Takže…

401
00:30:27,080 --> 00:30:28,160
Svobodu…

402
00:30:30,070 --> 00:30:31,350
nebo peníze.

403
00:30:32,072 --> 00:30:33,492
Milión…

404
00:30:37,292 --> 00:30:40,129
Tady byla jedna kamera, u záchodů.

405
00:30:41,260 --> 00:30:43,480
A myslím, že v téhle chodbě
byla další.

406
00:30:43,917 --> 00:30:46,300
Chceš říct, že kromě
bezpečnostních kamer v budově,

407
00:30:46,380 --> 00:30:48,965
- tam přidali další?
- Ano, tyhle byly jiné.

408
00:30:49,262 --> 00:30:51,140
Museli jsme kopat tunel.

409
00:30:52,553 --> 00:30:53,779
Byl ve sklepě.

410
00:30:54,549 --> 00:30:56,405
Měli tam spoustu munice,

411
00:30:57,618 --> 00:30:59,972
jako na válku,
byly tam bedny s náboji,

412
00:31:01,460 --> 00:31:03,554
zásobníky, výbušniny.

413
00:31:06,341 --> 00:31:09,105
Ano, tihle tři byli členy bandy.

414
00:31:10,500 --> 00:31:14,180
Bylo jich osm,
dva z nich byli cizinci.

415
00:31:14,580 --> 00:31:17,320
Dokázal bys říct,
jestli některý z nich byl Profesor?

416
00:31:19,822 --> 00:31:21,905
Měli jména podle měst:

417
00:31:22,540 --> 00:31:23,560
Berlín.

418
00:31:23,638 --> 00:31:25,255
- Moskva
- Denver.

419
00:31:25,470 --> 00:31:27,130
- Nairobi.
- Helsinky.

420
00:31:27,517 --> 00:31:29,377
- Tahle byla Tokio.
- Tohle byl Río.

421
00:31:29,485 --> 00:31:31,393
Ten z nich byl
nejméně nebezpečný.

422
00:31:31,615 --> 00:31:32,646
Hlídal Alison.

423
00:31:35,162 --> 00:31:37,802
Drželi Alison odděleně
od zbytku rukojmích?

424
00:31:38,316 --> 00:31:42,080
- Ano, občas ji drželi odděleně.
- Jeden z těch cizinců je raněný.

425
00:31:42,582 --> 00:31:43,742
Nebo mrtvý.

426
00:31:44,210 --> 00:31:46,520
Praštili jsme ho trubkou do hlavy.

427
00:31:46,773 --> 00:31:48,093
Říkali mu Oslo.

428
00:31:53,260 --> 00:31:55,194
Jestli nás omluvíte…
Můžete si odpočinout.

429
00:31:55,286 --> 00:31:57,446
Jestli chcete, dejte si kávu
nebo něco k jídlu.

430
00:31:57,613 --> 00:31:59,013
Lobo, vyprovoď ho ven.

431
00:32:05,804 --> 00:32:07,084
Raději se posaďte.

432
00:32:18,500 --> 00:32:20,020
Tohle jsou Ángelovy brýle.

433
00:32:21,235 --> 00:32:22,775
Dali mu do nich mikrofon,

434
00:32:22,892 --> 00:32:25,694
tohle je K-Log 20-10,
s dosahem 1500 metrů.

435
00:32:26,700 --> 00:32:29,780
Museli ho tam dát,
když přišel se zdravotníky.

436
00:32:31,348 --> 00:32:32,708
Ángel není zrádce.

437
00:32:35,500 --> 00:32:36,620
Raquel…

438
00:32:38,820 --> 00:32:41,300
Vím, co se vám teď honí hlavou.

439
00:32:42,060 --> 00:32:43,600
Dělala jste jen svojí práci.

440
00:32:43,700 --> 00:32:45,780
Kdokoliv z nás by udělal to samé.

441
00:32:47,797 --> 00:32:49,617
Všechny stopy ukazovaly na něj.

442
00:32:50,277 --> 00:32:51,757
<i>Já tě chci taky zničit.</i>

443
00:32:56,900 --> 00:33:02,900
DRUHÝ VELITEL KRIZE S RUKOJMÍMI
JE PO DOPRAVNÍ NEHODĚ V KÓMATU

444
00:33:31,235 --> 00:33:32,915
<i>Máte jednu novou zprávu.</i>

445
00:33:33,636 --> 00:33:35,076
<i>Raquel, to jsem zase já.</i>

446
00:33:35,188 --> 00:33:37,168
<i>Zavolej mi. Máš plný záznamník.</i>

447
00:33:37,267 --> 00:33:39,027
<i>Máme ho, poslouchej, máme ho.</i>

448
00:33:39,124 --> 00:33:41,339
<i>Máme toho chlapa,
co jim pomáhá zvenčí.</i>

449
00:33:41,463 --> 00:33:44,163
<i>Ano, je to Salva.
Salva, ten s tím moštem.</i>

450
00:33:44,508 --> 00:33:47,928
<i>To on byl na vrakovišti,
to on vyhrožoval tomu Rusovi, sakra.</i>

451
00:33:48,060 --> 00:33:51,064
<i>Využívá tě, sakra,
jeho otisky byly v policejním voze.</i>

452
00:33:51,176 --> 00:33:54,696
<i>Sblížil se s tebou, aby měl informace
o vyšetřování. Využívá tě…</i>

453
00:33:55,521 --> 00:33:57,464
<i>Pro návrat k hovoru stiskněte…</i>

454
00:34:04,820 --> 00:34:07,512
<i>Ahoj, tady Raquel.
Zrovna teď se ti nemůžu věnovat.</i>

455
00:34:07,606 --> 00:34:11,146
<i>Jestli je to něco naléhavého, tak mi
po zaznění signálu zanech zprávu.</i>

456
00:34:11,240 --> 00:34:13,843
<i>Hlasová schránka
volaného čísla je plná.</i>

457
00:34:16,164 --> 00:34:18,544
Ángel se mi celý večer
pokoušel dovolat.

458
00:34:19,468 --> 00:34:20,913
Ale nevzala jsem mu to.

459
00:34:22,963 --> 00:34:24,352
16 zmeškaných hovorů.

460
00:34:25,454 --> 00:34:26,934
Šestnáctkrát mi volal.

461
00:34:27,460 --> 00:34:28,820
A nevzala jsem mu to.

462
00:34:33,940 --> 00:34:35,009
<i>Raquel,</i>

463
00:34:36,380 --> 00:34:37,900
<i>Raquel, tady Ángel.</i>

464
00:34:38,917 --> 00:34:40,817
<i>Prosím tě, abys to přehodnotila.</i>

465
00:34:41,844 --> 00:34:44,605
<i>Chápu, že ses naštvala.
Taky se mi to stalo…</i>

466
00:34:44,703 --> 00:34:46,469
Odpoj reproduktory nebo to ztlum.

467
00:34:46,544 --> 00:34:49,024
<i>Není to poprvý,
co jsme se my dva pohádali, ne?</i>

468
00:34:49,098 --> 00:34:51,458
<i>Možná jsem idiot nebo
cokoli chceš, ale…</i>

469
00:34:52,358 --> 00:34:53,698
Ale nejsem krtek.

470
00:34:54,828 --> 00:34:56,672
Já nejsem krtek, kurva.

471
00:34:56,964 --> 00:34:58,522
<i>Zničíš mi život, Raquel.</i>

472
00:34:59,683 --> 00:35:00,923
<i>Zavolej mi.</i>

473
00:35:07,652 --> 00:35:08,652
<i>Raquel,</i>

474
00:35:09,773 --> 00:35:12,287
<i>můžu vědět,
proč mi to sakra nebereš?</i>

475
00:35:13,893 --> 00:35:16,093
<i>Po 15 letech s tebou, po tvým boku</i>

476
00:35:16,260 --> 00:35:17,437
<i>jako ubohej blbec.</i>

477
00:35:17,915 --> 00:35:20,595
<i>A ne abych byl blízko, ne, ne,
kvůli přátelství,</i>

478
00:35:20,717 --> 00:35:22,357
kvůli lásce. Slyšíš mě?

479
00:35:23,180 --> 00:35:24,300
<i>Kvůli lásce.</i>

480
00:35:29,773 --> 00:35:32,013
<i>Málem jsem všechno poslal do hajzlu,</i>

481
00:35:32,129 --> 00:35:34,419
<i>poslal jsem Mari Carmen
do hajzlu kvůli děvce,</i>

482
00:35:34,504 --> 00:35:35,864
<i>kterou by nepíchal ani Prieto.</i>

483
00:35:35,966 --> 00:35:37,802
<i>Slyšíš? Seš děvka,</i>

484
00:35:37,889 --> 00:35:41,952
<i>egoistická a posedlá děvka.
Seš zkurvená děvka! Zkurvená děvka!</i>

485
00:35:42,180 --> 00:35:44,340
<i>Vyližpinda! Frigidní netykavka!</i>

486
00:35:44,964 --> 00:35:46,204
<i>Frigidní…</i>

487
00:36:01,787 --> 00:36:04,451
<i>Kolik ran člověk vydrží, než padne?</i>

488
00:36:06,852 --> 00:36:09,172
<i>Pokud jsi Raquel Murillová, tak hodně.</i>

489
00:36:10,580 --> 00:36:13,140
<i>Ale být dobrým příjemcem ran
má jednu nevýhodu.</i>

490
00:36:13,220 --> 00:36:15,648
<i>Pozor, inspektorka Murillová
se blíží k budově.</i>

491
00:36:15,752 --> 00:36:18,592
<i>Když rány nepřestávají,
stejně nakonec padneš.</i>

492
00:36:19,517 --> 00:36:23,666
<i>A když padneš, je to jako když
všechny rány přijdou najednou.</i>

493
00:36:23,970 --> 00:36:25,250
Raquel!

494
00:36:25,620 --> 00:36:27,100
- Raquel!
- Raquel!

495
00:36:28,940 --> 00:36:30,040
Raquel!

496
00:36:30,189 --> 00:36:31,969
<i>Murillová přestala poslouchat.</i>

497
00:36:34,747 --> 00:36:36,067
<i>Přemýšlet.</i>

498
00:36:37,116 --> 00:36:38,396
<i>Prostě jenom šla.</i>

499
00:36:45,622 --> 00:36:47,142
<i>Byla jen tělem bez duše,</i>

500
00:36:48,061 --> 00:36:50,061
<i>které chtělo se vším skoncovat.</i>

501
00:36:50,278 --> 00:36:51,438
Raquel!

502
00:36:57,893 --> 00:36:58,973
Honem!

503
00:37:00,860 --> 00:37:01,860
Jdeme.

504
00:37:02,260 --> 00:37:03,660
Rychle, rychle!

505
00:37:06,900 --> 00:37:09,777
Cože? Promiň, ne…
Nerozuměl jsem ti…

506
00:37:14,020 --> 00:37:15,240
Svobodu.

507
00:37:18,109 --> 00:37:20,289
- Řekla jsem, že chci…
- Ne, ne, ne.

508
00:37:21,732 --> 00:37:24,472
Počkej, ještě než mi
doopravdy odpovíš, chci…

509
00:37:25,580 --> 00:37:27,680
Rád bych, abys zvážila pár věcí.

510
00:37:29,180 --> 00:37:33,492
Zaprvé musíš vzít v úvahu,

511
00:37:35,173 --> 00:37:36,873
že my dva máme vztah.

512
00:37:40,676 --> 00:37:41,942
A zadruhé…

513
00:37:43,164 --> 00:37:46,497
že svoboda je plná
nečekaných událostí,

514
00:37:47,755 --> 00:37:52,128
nebezpečí a strašlivých věcí,
a možná že mně osobně, nahání strach.

515
00:37:55,291 --> 00:37:57,226
Víš, že orlí mláďata,

516
00:37:58,468 --> 00:38:00,351
která předčasně opustí hnízdo,

517
00:38:01,037 --> 00:38:03,620
se zabijí o skály?
Tohle mi nahání strach.

518
00:38:04,301 --> 00:38:07,560
Nebo králíčci, malinkatí králíčci,
kteří jsou ve své noře.

519
00:38:08,380 --> 00:38:11,620
Uvidí sluneční světlo
a vylezou ven.

520
00:38:18,660 --> 00:38:22,551
A vlk jim jedním hryznutím
prokousne krk.

521
00:38:28,860 --> 00:38:30,460
Tohle mi nahání strach.

522
00:38:32,380 --> 00:38:33,726
Ne, Ariadno, protože…

523
00:38:35,540 --> 00:38:39,451
Možná že teď, právě teď,
je daleko nebezpečnější

524
00:38:39,613 --> 00:38:40,824
odsud odejít…

525
00:38:42,560 --> 00:38:43,800
než zůstat.

526
00:38:46,860 --> 00:38:49,880
Nerad bych, aby se ti
přihodilo něco zlého, Ariadno.

527
00:38:55,660 --> 00:38:57,460
Taky nechci, aby ses trápila.

528
00:38:59,940 --> 00:39:02,450
To nechci.
Dám ti pár hodin na rozmyšlenou.

529
00:39:13,677 --> 00:39:14,957
Musím ven.

530
00:39:16,500 --> 00:39:18,740
Jsem těhotná.
Musím jít ke gynekologovi a…

531
00:39:19,051 --> 00:39:21,740
No a taky k traumatologovi,
nebo k nějakýmu takovýmu doktorovi,

532
00:39:21,820 --> 00:39:24,775
nevím, k jakýmu doktorovi se chodí,
když máš kulku v noze.

533
00:39:24,918 --> 00:39:27,275
Tak to bude internista, ne?
Co já vím.

534
00:39:28,114 --> 00:39:29,894
Nějak to dopadne.
Co se děje?

535
00:39:30,100 --> 00:39:31,620
Miliónek tě nebere?

536
00:39:32,444 --> 00:39:34,764
- S ním seš za vodou.
- Jak se to vezme.

537
00:39:35,117 --> 00:39:37,117
Když se mi rána zanítí
a budu kulhat…

538
00:39:37,181 --> 00:39:39,261
Jestli se to stane,
tak už něco vymyslíme.

539
00:39:39,506 --> 00:39:41,706
Taky to hned nemusíš vidět tak černě.

540
00:39:42,386 --> 00:39:43,606
Podle mě.

541
00:39:44,100 --> 00:39:47,140
Navíc to tady máš luxusní.

542
00:39:47,605 --> 00:39:51,123
Tvůj vlastní pokoj, královský
apartmá Mónicy Gaztambide.

543
00:39:51,223 --> 00:39:52,223
Nebo ne?

544
00:39:56,540 --> 00:39:57,947
A jestli odejdeš…

545
00:40:00,497 --> 00:40:02,023
Budeme ti chybět.

546
00:40:03,698 --> 00:40:05,580
Proč tak naléháš, abych zůstala?

547
00:40:16,340 --> 00:40:17,880
Snad ses nezamiloval?

548
00:40:21,740 --> 00:40:22,900
To není pravda.

549
00:40:23,666 --> 00:40:24,886
Podívej se na mě.

550
00:40:25,052 --> 00:40:26,152
Myslíš to vážně?

551
00:40:27,293 --> 00:40:28,793
A co když to myslím vážně?

552
00:40:28,892 --> 00:40:32,092
Počkej, nemůžeš se
zamilovat za 60 hodin.

553
00:40:32,229 --> 00:40:35,317
60 hodin.
Za 60 hodin jsem tě postřelil.

554
00:40:35,882 --> 00:40:37,462
A vyndal jsem ti kulku.

555
00:40:37,700 --> 00:40:39,376
Zjistila jsi, že jsi těhotná.

556
00:40:39,439 --> 00:40:42,299
Jít na potrat, nejít na potrat,
mám se rozejít s přítelem.

557
00:40:43,195 --> 00:40:44,715
Vyspala ses se mnou.

558
00:40:45,660 --> 00:40:48,500
Když mi dáš dalších 24 hodin,
tak tě možná požádám o ruku.

559
00:40:48,580 --> 00:40:51,100
A za dalších 24 hodin se rozvedeme.

560
00:40:52,225 --> 00:40:54,785
Co tady uvnitř sakra záleží na čase?

561
00:40:55,067 --> 00:40:57,426
- Koneckonců čas je jenom…
- Tak dobře.

562
00:40:58,980 --> 00:41:00,140
Dobře co?

563
00:41:00,660 --> 00:41:01,900
Že zůstanu.

564
00:41:06,100 --> 00:41:10,140
Ale s tou svatbou a tak
mi budeš muset dát víc času.

565
00:41:10,789 --> 00:41:12,980
Jo? Třeba 16 minut nebo tak něco.

566
00:42:18,020 --> 00:42:19,060
Haló?

567
00:42:19,140 --> 00:42:21,060
Omlouvám se, že vám opět volám.

568
00:42:21,085 --> 00:42:22,340
Jsem matka Raquel.

569
00:42:22,420 --> 00:42:24,488
Minule jste byl s mojí dcerou.

570
00:42:24,909 --> 00:42:26,951
Mám urgentní zprávu

571
00:42:27,079 --> 00:42:28,619
od subinspektora Ángela

572
00:42:28,757 --> 00:42:30,229
<i>a nemůžu ji najít.</i>

573
00:42:31,150 --> 00:42:32,752
<i>Máte ji tam někde poblíž?</i>

574
00:42:32,860 --> 00:42:34,860
Právě teď ne,
ale za chvíli se s ní uvidím.

575
00:42:34,934 --> 00:42:37,294
<i>Když mi to řeknete,
tak bych jí to možná vzkázal.</i>

576
00:42:37,349 --> 00:42:40,389
Ani nevíte, jak jsem ráda,
protože ta zpráva je zřejmě důležitá.

577
00:42:40,486 --> 00:42:43,006
- Jaká zpráva?
- Počkejte, přečtu vám ji.

578
00:42:45,263 --> 00:42:48,837
"Máme ho,
máme toho zatracenýho chlapa,

579
00:42:49,062 --> 00:42:50,729
<i>který jim pomáhá zvenčí.</i>

580
00:42:51,004 --> 00:42:52,766
<i>Je to ten chlápek s moštem.</i>

581
00:42:52,918 --> 00:42:54,590
<i>To on byl na vrakovišti,</i>

582
00:42:54,995 --> 00:42:56,738
to on vyhrožoval tomu Rusovi."

583
00:42:56,940 --> 00:42:58,218
Vteřinku…

584
00:42:59,103 --> 00:43:02,238
<i>"Jeho otisky byly v policejním voze.
Máme ho.</i>

585
00:43:02,549 --> 00:43:05,187
<i>Jdu do stanu
a všechno ti řeknu."</i>

586
00:43:06,876 --> 00:43:08,076
Zapsal jste si to?

587
00:43:09,020 --> 00:43:10,888
Ano. Buďte bez obav.

588
00:43:10,973 --> 00:43:13,795
<i>- Zařídím to.
- Ještě jednou mockrát děkuji.</i>

589
00:43:13,896 --> 00:43:15,736
<i>- Mockrát děkuji.
- Za málo.</i>

590
00:43:28,605 --> 00:43:31,705
<i>Profesor vymyslel svůj plán
na milimetr přesně:</i>

591
00:43:32,060 --> 00:43:35,460
<i>každý krok policie,
každou možnou chybu jeho bandy,</i>

592
00:43:36,780 --> 00:43:40,858
<i>chování rukojmích,
každou proměnnou, všechno.</i>

593
00:43:41,540 --> 00:43:44,380
<i>Takže když si myslel,
že to má pod kontrolou,</i>

594
00:43:44,749 --> 00:43:46,009
<i>zjistil že ne.</i>

595
00:43:46,110 --> 00:43:49,754
<i>Nikdy by ho ani nenapadlo,
že aby celý plán nešel do hajzlu,</i>

596
00:43:50,433 --> 00:43:52,002
<i>bude muset někoho zabít.</i>

597
00:43:57,540 --> 00:44:01,279
<i>Zabít matku ženy,
do které se zamiloval.</i>

598
00:44:02,556 --> 00:44:05,536
<i>A samozřejmě,
na tohle není nikdo připravený.</i>

599
00:44:18,044 --> 00:44:21,153
- Co jste mi to dali?
- Nitrožilní utišující lék.

600
00:44:22,021 --> 00:44:24,628
Mluvili jste s rukojmími?
Co říkali?

601
00:44:26,934 --> 00:44:29,435
V tuto chvíli máme potvrzeno,
že kopou tunel.

602
00:44:29,581 --> 00:44:31,741
Lokalizujeme jeho přesnou pozici.

603
00:44:32,902 --> 00:44:35,542
A taky už víme,
že jsou po zuby ozbrojení.

604
00:44:37,132 --> 00:44:40,026
Raquel, jsi ta
nejkvalifikovanější osoba,

605
00:44:40,120 --> 00:44:42,037
která by měla velet této operaci.

606
00:44:42,302 --> 00:44:44,522
Ale teď nastal čas si odpočinout.

607
00:44:49,670 --> 00:44:51,330
Nedělejte si s ničím starosti.

608
00:44:51,480 --> 00:44:53,890
Komisař, který zaujme
vaše místo, je na cestě.

609
00:44:54,438 --> 00:44:56,498
Takže půjdete na pár hodin domů.

610
00:44:56,944 --> 00:44:58,224
Musíte se vyspat.

611
00:44:59,888 --> 00:45:01,908
- Můžu si zavolat?
- Jistě.

612
00:45:04,408 --> 00:45:05,408
Tu máte.

613
00:45:19,598 --> 00:45:21,858
<i>Salvo. Tady Raquel.</i>

614
00:45:23,020 --> 00:45:24,412
<i>Potřebuji, abys…</i>

615
00:45:25,317 --> 00:45:27,277
<i>Abys přišel a dostal mě odsud.</i>

616
00:45:27,901 --> 00:45:30,061
<i>Tohle je nejhorší den mého života a…</i>

617
00:45:30,373 --> 00:45:33,453
Musím vypadnout
z tohohle stanu, z tohohle města.

618
00:45:34,372 --> 00:45:35,912
<i>Salvo, jsi tam?</i>

619
00:45:36,441 --> 00:45:37,991
Nemůžu, mám práci.

620
00:45:39,741 --> 00:45:41,341
Jistě, chápu, chápu.

621
00:45:41,620 --> 00:45:45,036
<i>A takhle zavolat je trochu…</i>

622
00:45:55,140 --> 00:45:56,780
- Dobrý den.
- Dobrý.

623
00:45:57,740 --> 00:46:01,362
- Přejete si?
- Jsem Salva, přítel vaší dcery.

624
00:46:02,460 --> 00:46:05,640
- Mluvili jsme spolu po telefonu.
- Ano, ano, jistě.

625
00:46:08,500 --> 00:46:10,361
- Pojďte dál.
- Děkuji.

626
00:46:21,108 --> 00:46:22,228
Pojďte dál.

627
00:46:33,300 --> 00:46:34,540
Nereaguje.

628
00:46:36,195 --> 00:46:38,700
Nechci být pesimista,
ale obávám se, že úder do hlavy

629
00:46:38,780 --> 00:46:40,460
způsobil nenávratné poškození.

630
00:46:41,740 --> 00:46:45,060
Co je? Seš snad neurochirurg?
Nevíme to.

631
00:46:45,540 --> 00:46:47,180
Musíme ho odvézt do nemocnice.

632
00:46:47,405 --> 00:46:49,465
Protože se z toho
možná ještě může dostat.

633
00:46:49,860 --> 00:46:52,160
Odsud nikdo neodejde, rozumíš?

634
00:46:52,380 --> 00:46:54,780
S dírou nebo bez,
víš, co říkal Profesor.

635
00:46:54,860 --> 00:46:56,692
Na Profesora zvysoka kašlu.

636
00:46:56,875 --> 00:46:59,541
Kde byl Profesor,
když uteklo 16 rukojmích?

637
00:46:59,870 --> 00:47:02,266
Kde byl, když praštili
Oslo do hlavy?

638
00:47:03,620 --> 00:47:05,540
Otevřeme dveře, zavoláme policii

639
00:47:05,645 --> 00:47:07,135
a ti ho už předají lékařům.

640
00:47:07,230 --> 00:47:08,500
O čem to sakra mluvíš?

641
00:47:08,580 --> 00:47:11,180
Pravidla zněla jasně,
nikdo nepůjde ven.

642
00:47:11,388 --> 00:47:13,368
Všichni s tím souhlasili, Oslo taky.

643
00:47:13,475 --> 00:47:16,955
Uteklo 16 rukojmích.
Pravidla se změnily.

644
00:47:17,245 --> 00:47:19,660
Rukojmí neví,
co se tady děje, Oslo ano.

645
00:47:19,940 --> 00:47:22,366
A co jako? Vždyť nemůže ani mluvit.

646
00:47:22,860 --> 00:47:25,441
A i kdyby mohl, tak by nás neudal.
Budeme hlasovat.

647
00:47:26,300 --> 00:47:29,100
- Tohle není žádná hezká demokracie.
- Ne, to není.

648
00:47:30,860 --> 00:47:35,191
Otevřeme dveře
a necháme Oslo vyjít ven.

649
00:47:35,860 --> 00:47:37,620
Odsud nikdo neodejde.

650
00:47:38,258 --> 00:47:39,338
Berlíne…

651
00:47:44,513 --> 00:47:45,913
Oslo nepůjde ven.

652
00:47:56,060 --> 00:47:58,643
Já mluvit s Oslem, než jsme sem šli.

653
00:48:00,204 --> 00:48:02,044
Nezáleží na zranění.

654
00:48:04,300 --> 00:48:06,120
Radši zemřít než jít do vězení.

655
00:48:07,948 --> 00:48:09,028
Ty rozumět?

656
00:48:11,964 --> 00:48:12,964
Ano.

657
00:48:21,220 --> 00:48:22,680
Já se postarat o Oslo.

658
00:48:42,220 --> 00:48:44,600
Máte opravdu krásný dům.

659
00:48:45,180 --> 00:48:46,420
Mockrát děkuji.

660
00:48:47,085 --> 00:48:50,725
Raquel není doma,
ta chudinka pořád pracuje…

661
00:49:02,620 --> 00:49:04,940
Právě jsem si dělala kávu,
nedáte si taky?

662
00:49:07,100 --> 00:49:09,700
- Nechci vás obtěžovat.
- Ale vždyť to mám za chvíli.

663
00:49:09,820 --> 00:49:12,825
- Tak mockrát děkuji.
- Posaďte se.

664
00:49:50,300 --> 00:49:53,020
<i>Existuje 10 000 způsobů,
jak zabít babičku,</i>

665
00:49:53,500 --> 00:49:55,700
<i>ale Profesor nebyl žádný vrah.</i>

666
00:49:56,500 --> 00:49:58,220
<i>Byl to spíš šachista.</i>

667
00:49:58,801 --> 00:50:01,381
<i>Svět zločinu pro něj byl
příliš velkým soustem.</i>

668
00:50:04,298 --> 00:50:07,058
<i>Takže si vybral
nejčistší a nejchytřejší možnost.</i>

669
00:50:08,918 --> 00:50:12,298
<i>Nalít 2,5 miligramu dioxinu
do babiččiny kávy.</i>

670
00:50:15,540 --> 00:50:18,100
<i>Počkat na zástavu srdce,
kterou to vyvolá…</i>

671
00:50:19,394 --> 00:50:20,634
<i>a vypařit se.</i>

672
00:50:22,980 --> 00:50:24,060
Chcete cukr?

673
00:50:25,482 --> 00:50:27,082
Ano, prosím. Tři lžičky.

674
00:50:27,621 --> 00:50:29,041
Vy jste na sladké, že?

675
00:50:31,227 --> 00:50:33,424
Já taky, ačkoliv bych neměla.

676
00:50:44,175 --> 00:50:46,300
<i>Tři lžičky cukru a jedna dioxinu.</i>

677
00:50:46,607 --> 00:50:48,875
<i>Za 15 minut by nastala
zástava srdce.</i>

678
00:50:49,300 --> 00:50:51,660
<i>Za 30 minut by Raquel
našla tělo své matky.</i>

679
00:50:51,740 --> 00:50:54,180
<i>Za hodinu by soudce
za asistence forenzního lékaře</i>

680
00:50:54,260 --> 00:50:56,990
<i>nařídil ohledání těla
z důvodu srdeční zástavy.</i>

681
00:50:57,453 --> 00:50:58,725
<i>Bez známek násilí,</i>

682
00:50:59,006 --> 00:51:02,106
<i>vzhledem k věku oběti
a dveřím zamčeným zevnitř,</i>

683
00:51:02,365 --> 00:51:03,975
<i>by nebyla žádná pitva a on to věděl.</i>

684
00:51:04,070 --> 00:51:05,100
Mockrát děkuji.

685
00:51:06,380 --> 00:51:07,780
<i>Čisté a jednoduché.</i>

686
00:51:28,649 --> 00:51:30,390
Moje dcera tu včera nespala.

687
00:51:33,234 --> 00:51:34,554
Byla s vámi?

688
00:51:36,258 --> 00:51:39,314
No… Popravdě ano.

689
00:51:40,219 --> 00:51:42,095
Včera… Včera jsme se viděli.

690
00:51:42,500 --> 00:51:43,580
Výborně.

691
00:51:49,194 --> 00:51:50,514
Milovali jste se?

692
00:51:55,306 --> 00:51:56,346
No…

693
00:51:58,313 --> 00:51:59,844
Popravdě ano.

694
00:52:00,667 --> 00:52:01,787
To jsem ráda.

695
00:52:02,978 --> 00:52:06,038
Promiňte, že se do toho pletu,
ale mám velkou radost.

696
00:52:07,154 --> 00:52:09,394
Moje dcera potřebuje jako sůl,

697
00:52:09,900 --> 00:52:12,100
aby ji někdo miloval
a aby měla sex.

698
00:52:15,020 --> 00:52:16,620
Aby to byl dobrý člověk.

699
00:52:19,900 --> 00:52:21,660
A vy jako dobrý člověk vypadáte.

700
00:52:24,020 --> 00:52:25,600
Je vám to vidět na očích.

701
00:53:33,345 --> 00:53:34,595
Omlouvám se.

702
00:53:34,973 --> 00:53:36,210
Upadlo mi to.

703
00:53:36,581 --> 00:53:40,701
S přibývajícím věkem
je člověk nešikovný…

704
00:53:41,185 --> 00:53:42,405
Omlouvám se.

705
00:54:10,921 --> 00:54:12,411
Oslo už nebude mluvit.

706
00:54:13,900 --> 00:54:16,540
Moc mě to mrzí.
Je to tragédie.

707
00:54:16,620 --> 00:54:17,900
Věděl jsi o útěku?

708
00:54:18,340 --> 00:54:19,660
Ne, ne.

709
00:54:21,344 --> 00:54:23,104
Denver mi to říct.

710
00:54:25,180 --> 00:54:26,580
Věděl jsi o útěku.

711
00:54:27,580 --> 00:54:29,220
Věděl, nevěděl…

712
00:54:29,574 --> 00:54:32,400
Něco jsem tušil a řekl jsem
to Denverovi, abych pomohl.

713
00:54:42,432 --> 00:54:44,232
Praštili ho touhle trubkou…

714
00:54:46,580 --> 00:54:47,780
zezadu.

715
00:54:51,352 --> 00:54:52,392
Oslo kamarád.

716
00:54:53,986 --> 00:54:56,550
Já a Oslo… válka společně,

717
00:54:57,603 --> 00:54:58,974
mír společně.

718
00:55:00,220 --> 00:55:01,700
Přepadení společně.

719
00:55:02,780 --> 00:55:04,180
Vězení společně.

720
00:55:05,220 --> 00:55:06,500
Oslo kamarád.

721
00:55:07,424 --> 00:55:08,944
Ty rozumět, Arturo?

722
00:55:12,282 --> 00:55:13,482
Na kolena.

723
00:55:45,764 --> 00:55:48,564
Vážně sis myslel,
že se nepokusíme utéct?

724
00:55:52,090 --> 00:55:53,670
Že se nebudeme bránit?

725
00:55:56,680 --> 00:56:00,420
Že tady budeme sedět se založenýma
rukama a koukat se, jak nás zabíjíte?

726
00:56:01,546 --> 00:56:03,659
Jak nás mučíte,
jak nám ubližujete?

727
00:56:09,060 --> 00:56:10,780
Udělal bych to i tisíckrát,

728
00:56:11,340 --> 00:56:12,640
takže jestli to chceš udělat,

729
00:56:12,780 --> 00:56:14,904
dej mi pořádnou ránu,
protože jestli to přežiju,

730
00:56:15,100 --> 00:56:16,940
tak to budu možná já,
kdo tě potom dorazí.

731
00:56:20,100 --> 00:56:21,440
Šel jsem do práce…

732
00:56:24,900 --> 00:56:26,460
jako každý den.

733
00:56:29,411 --> 00:56:31,011
Nechtěl jsem nikomu ublížit.

734
00:56:33,180 --> 00:56:34,820
Jen splnit svou povinnost.

735
00:56:36,500 --> 00:56:38,820
Kdo si myslíš,
že jsou ti dobří, Helsinky?

736
00:56:40,940 --> 00:56:42,060
Vy?

737
00:56:43,386 --> 00:56:44,926
Ukonči to rychle, prosím.

738
00:57:03,856 --> 00:57:05,940
Přines mi prosím lopatku a mop.

739
00:57:06,020 --> 00:57:08,060
Je támhle v rohu.
Děkuji.

740
00:57:08,980 --> 00:57:10,180
Já se o to postarám.

741
00:57:22,186 --> 00:57:24,786
<i>Už nebydlím v Almazánu.
Bydlím v Madridu.</i>

742
00:57:25,825 --> 00:57:27,929
<i>Mám dvě dcery: Raquel a Lauru.</i>

743
00:57:29,275 --> 00:57:31,295
<i>Nikdy nepůjdu do domova důchodců.</i>

744
00:57:31,420 --> 00:57:33,800
<i>Raquel je přísná,
ale má mě moc ráda.</i>

745
00:57:48,312 --> 00:57:50,737
<i>Máme ho. Je to ten chlap s moštem.</i>

746
00:57:51,098 --> 00:57:53,338
<i>Jeho otisky byly v policejním voze.</i>

747
00:57:54,233 --> 00:57:57,620
- Nebude vám vadit, když si zavolám?
- Samozřejmě že ne.

748
00:58:08,920 --> 00:58:10,440
<i>Raquel, to jsem zase já.</i>

749
00:58:10,588 --> 00:58:12,468
<i>Zavolej mi. Máš plný záznamník.</i>

750
00:58:12,580 --> 00:58:14,240
<i>Máme ho, poslouchej, máme ho.</i>

751
00:58:14,324 --> 00:58:16,742
<i>Máme toho chlapa,
co jim pomáhá zvenčí.</i>

752
00:58:16,819 --> 00:58:19,516
<i>Ano, je to Salva.
Salva, ten s tím moštem.</i>

753
00:58:19,557 --> 00:58:23,116
<i>To on byl na vrakovišti,
to on vyhrožoval tomu Rusovi, sakra.</i>

754
00:58:23,366 --> 00:58:26,300
<i>Využívá tě, sakra,
jeho otisky byly v policejním voze.</i>

755
00:58:26,452 --> 00:58:29,552
<i>Sblížil se s tebou, aby měl
informace o vyšetřování.</i>

756
00:58:30,605 --> 00:58:33,275
<i>Pokud si chcete zprávu
znovu poslechnout, stiskněte 1.</i>

757
00:58:33,423 --> 00:58:35,116
<i>Pro smazání stiskněte 2.</i>

758
00:58:35,460 --> 00:58:37,191
<i>Pro uložení stiskněte…</i>

759
00:58:39,258 --> 00:58:41,578
<i>Zpráva smazána.
Nemáte žádné zprávy.</i>

760
00:58:48,472 --> 00:58:49,732
Neberou mi to.

761
00:59:01,580 --> 00:59:02,700
Salvo?

762
00:59:04,905 --> 00:59:06,125
Co tady děláš?

763
00:59:08,740 --> 00:59:10,240
Tohle jsem měl na práci.

764
00:59:12,514 --> 00:59:15,014
Akorát jsem ti trochu
poničil zahrádku.

765
00:59:29,407 --> 00:59:30,927
Není úžasný?

766
00:59:32,730 --> 00:59:35,517
Už mi říkal…
že jste se milovali.

767
00:59:36,479 --> 00:59:37,992
- Mami…
- Co?

768
00:59:38,228 --> 00:59:41,392
Já jsem jí nic neřekl.
Musela to vydedukovat sama.

769
00:59:42,300 --> 00:59:43,420
Ke stolu.

770
00:59:46,740 --> 00:59:48,680
Určitě nechcete ochutnat můj pudink?

771
00:59:48,741 --> 00:59:50,021
Nejspíš ho ochutnám.

772
00:59:50,092 --> 00:59:51,772
Jestli je tak dobrý
jako tahle polévka…

773
00:59:51,892 --> 00:59:54,852
Samozřejmě je to ta nejlepší polévka,
kterou jsem v poslední době jedl.

774
00:59:54,924 --> 00:59:55,924
Děkuji.

775
00:59:57,020 --> 00:59:59,420
Drahá, neštvi mě.
Jíš strašně málo.

776
01:00:00,202 --> 01:00:01,462
To ta její práce.

777
01:00:02,555 --> 01:00:03,795
Je z ní vystresovaná.

778
01:00:03,820 --> 01:00:05,900
Myslím to přepadení.
Víte, co mám na mysli?

779
01:00:05,980 --> 01:00:07,825
Jistě, jakpak by ne.

780
01:00:08,841 --> 01:00:10,663
Hodně to sleduji.

781
01:00:10,940 --> 01:00:12,100
V novinách.

782
01:00:13,121 --> 01:00:14,615
Je hrozné, co se děje.

783
01:00:15,123 --> 01:00:16,648
Nahání mi to hrůzu.

784
01:00:17,368 --> 01:00:18,808
Včera se tam střílelo.

785
01:00:19,428 --> 01:00:21,588
A byl tam i výbuch.
Já vážně…

786
01:00:22,062 --> 01:00:24,300
Tihle po zuby ozbrojení lidé…

787
01:00:24,729 --> 01:00:27,160
Nevím, kdykoliv může dojít k tragédii.

788
01:00:27,667 --> 01:00:31,648
<i>Včera se tam střílelo.
Tihle po zuby ozbrojení lidé…</i>

789
01:00:34,210 --> 01:00:36,020
<i>Mají minimálně tři M-16.</i>

790
01:00:36,149 --> 01:00:37,789
<i>Kulomet Browning.</i>

791
01:00:41,020 --> 01:00:43,060
<i>Retroxil je těžko dostupný lék.</i>

792
01:00:43,140 --> 01:00:45,060
<i>V Toledu zaznamenali
neobvyklou žádost.</i>

793
01:00:45,140 --> 01:00:46,740
<i>Kde se uskutečnila
poslední koupě?</i>

794
01:00:46,820 --> 01:00:49,073
<i>Tady, v Palomeque, 18. října.</i>

795
01:00:52,820 --> 01:00:54,820
Promiňte, musím si zavolat.

796
01:00:55,730 --> 01:00:56,730
Ale drahá…

797
01:00:58,340 --> 01:00:59,920
A takhle je to každý den.

798
01:01:00,973 --> 01:01:03,693
Suárezi, přepoj mě na reproduktory.

799
01:01:03,980 --> 01:01:05,220
Propojte mě s reproduktory,

800
01:01:05,300 --> 01:01:07,674
máme spojení s inspektorkou.
Zesil to.

801
01:01:07,967 --> 01:01:11,149
Dobře mě poslouchejte, potřebuji
abyste vyhledali všechny usedlosti

802
01:01:11,253 --> 01:01:12,893
s honitbou v okruhu 100 km

803
01:01:13,004 --> 01:01:14,524
od lékárny v Palomeque.

804
01:01:14,644 --> 01:01:17,684
Okamžitě mi najděte mapu Toleda.
Oblast Palomeque.

805
01:01:17,860 --> 01:01:19,523
<i>Jestli tam kupovali léky,</i>

806
01:01:19,789 --> 01:01:21,429
tak to znamená,
že byli velmi blízko.

807
01:01:22,220 --> 01:01:24,200
Sakra, jak to že mi
to nedošlo dřív?

808
01:01:24,300 --> 01:01:27,260
Protože potřebovali místo,
kde by se mohli soustředit,

809
01:01:27,340 --> 01:01:29,620
kde by připravovali plán
krok za krokem.

810
01:01:30,060 --> 01:01:32,900
Kde trénovali střelbu předtím,
než šli do Státní tiskárny.

811
01:01:33,344 --> 01:01:35,987
Nějaké místo, kde by střelba
ani výbuchy

812
01:01:36,139 --> 01:01:37,579
nevzbudily podezření.

813
01:01:38,180 --> 01:01:40,780
Chci, aby jednotky
prohledaly oblast Palomeque

814
01:01:40,860 --> 01:01:42,518
v okruhu 100 km
a to okamžitě.

815
01:01:42,613 --> 01:01:43,693
Dokumentaci!

816
01:01:43,909 --> 01:01:46,109
Musí to být usedlost
s rozlohou alespoň 100 hektarů.

817
01:01:46,197 --> 01:01:47,637
Hledejte v katastru!

818
01:01:47,820 --> 01:01:51,218
S domem na pozemku.
Zavolej mi, až budeš něco mít.

819
01:01:51,562 --> 01:01:52,782
Spolehni se.

820
01:01:55,048 --> 01:01:57,140
Tak jste to slyšeli,
nemáme času nazbyt,

821
01:01:57,220 --> 01:01:58,240
jdeme po nich!

822
01:01:58,420 --> 01:02:01,540
Tu usedlost, jednotky!
Chci mít všechno a to hned!

823
01:02:07,683 --> 01:02:08,883
Ano?

824
01:02:13,059 --> 01:02:14,139
Jsi v pořádku?

825
01:02:14,938 --> 01:02:17,258
Ano, jsem jen trochu unavená.
Pojď dál.

826
01:02:17,980 --> 01:02:19,660
A taky omráčená.

827
01:02:19,740 --> 01:02:21,817
Museli mi píchnout utišující lék

828
01:02:22,244 --> 01:02:24,724
a popravdě,
nejsem na něj moc zvyklá.

829
01:02:25,181 --> 01:02:27,201
Já taky dnes nejsem moc bystrý.

830
01:02:29,312 --> 01:02:31,694
Promiň, Salvo,
ale potřebuji se natáhnout.

831
01:02:31,762 --> 01:02:34,442
- Musím se trochu vyspat.
- Jistě, jistě.

832
01:02:44,860 --> 01:02:47,000
Nadešla chvíle učinit rozhodnutí.

833
01:02:48,636 --> 01:02:49,876
Je třeba se rozhodnout,

834
01:02:49,923 --> 01:02:52,623
jestli se stanete komplici
a dostanete milión.

835
01:02:52,965 --> 01:02:54,345
Nebo budete poctiví…

836
01:02:55,395 --> 01:02:56,894
a odejdete odsud.

837
01:02:58,740 --> 01:02:59,820
Svoboda…

838
01:03:02,897 --> 01:03:04,137
nebo milión.

839
01:03:06,900 --> 01:03:09,260
Ti, kteří s námi zůstanou
až do konce,

840
01:03:09,315 --> 01:03:12,975
těm přijde domů
20 000 bankovek v hodnotě 50 euro.

841
01:03:13,835 --> 01:03:16,675
Ve vakuovaném obalu,
jako dobrá šunka.

842
01:03:18,666 --> 01:03:21,446
Ti, kteří chtějí odejít,
tak laskavě překročte čáru.

843
01:03:42,613 --> 01:03:45,233
A co budeme dělat s těmi,
kteří si vyberou svobodu?

844
01:03:45,651 --> 01:03:49,331
Vezmete je dolů,
do suterénu Státní tiskárny

845
01:03:49,460 --> 01:03:51,396
a zavřete je tam.

846
01:03:55,546 --> 01:03:57,195
<i>Vím, že je to hrozné, ale…</i>

847
01:03:58,898 --> 01:04:02,246
<i>právě tito lidé by mohli
vyvolat další vzpouru.</i>

848
01:04:05,180 --> 01:04:06,700
A já vás musím chránit.

849
01:04:07,044 --> 01:04:08,736
Proč jste mi nedali možnost odejít?

850
01:04:08,829 --> 01:04:11,469
Protože ty jsi přece
velká hvězda, zlatíčko, ne?

851
01:04:12,419 --> 01:04:14,979
To ti to opravdu musíme vysvětlovat?

852
01:04:16,507 --> 01:04:18,007
Uhni, stojíš na čáře.

853
01:04:32,140 --> 01:04:35,049
Čas se krátí.

854
01:04:35,420 --> 01:04:36,660
Teď nebo nikdy.

855
01:04:37,020 --> 01:04:39,949
Můžete překročit čáru
a dostat se odsud,

856
01:04:40,540 --> 01:04:43,074
nebo zůstat s námi…

857
01:04:44,245 --> 01:04:45,405
a s miliónem.

858
01:04:47,622 --> 01:04:48,622
Dobře.

859
01:04:49,650 --> 01:04:51,890
Ti, kteří chtějí odejít,
dají ruce za hlavu.

860
01:04:52,986 --> 01:04:55,273
Jděte dveřmi do nákladové zóny.

861
01:04:57,100 --> 01:04:59,824
<i>Profesor dosáhl toho,
že rozdělil rukojmí</i>

862
01:05:01,049 --> 01:05:03,459
<i>na ty, kteří se stanou
našimi pomocníky</i>

863
01:05:04,482 --> 01:05:07,222
<i>a na ty, kteří by mohli dál
působit potíže.</i>

864
01:05:08,413 --> 01:05:10,168
<i>Nebo jsme si to alespoň mysleli.</i>

865
01:05:31,317 --> 01:05:32,577
Haló? Suárezi.

866
01:05:32,900 --> 01:05:34,740
Inspektorko, máme tu usedlost.

867
01:05:34,820 --> 01:05:36,489
Přesně odpovídá popisu.

868
01:05:37,260 --> 01:05:39,060
<i>- Kde se nachází?
- Hodně blízko Palomeque,</i>

869
01:05:39,140 --> 01:05:40,300
té vesnice s lékárnou.

870
01:05:40,380 --> 01:05:42,500
Má 640 hektarů
a soukromou honitbu.

871
01:05:42,700 --> 01:05:45,420
Uvnitř je opuštěný dům,
který je dostatečně velký,

872
01:05:45,500 --> 01:05:47,620
k naplánování přepadení
takovéto velikosti.

873
01:05:47,940 --> 01:05:50,300
<i>- Jak jste ji našli?
- Jeden soused potvrdil,</i>

874
01:05:50,380 --> 01:05:53,020
že viděl skupinu mladých lidí
o svatojánské noci.

875
01:05:53,100 --> 01:05:55,340
Nevypadali jako lovci,
ale během celého léta

876
01:05:55,420 --> 01:05:57,518
<i>- slyšel různé výbuchy.
- Výbuchy?</i>

877
01:05:57,669 --> 01:05:59,379
Ano, výbuchy.
Moc dobře neví,

878
01:05:59,500 --> 01:06:02,980
<i>co to přesně bylo, ale je si jistý,
že to nebyly lovecké pušky</i>

879
01:06:03,060 --> 01:06:05,660
Přesunuji jednotky
na místo činu a připravuji tým

880
01:06:05,725 --> 01:06:07,325
<i>na možný ozbrojený zásah.</i>

881
01:06:07,373 --> 01:06:09,613
Dobře, pošli mi
veškeré informace na mobil.

882
01:06:09,701 --> 01:06:11,301
Až budu moct, tak tam přijedu.

883
01:06:13,268 --> 01:06:15,668
Lobo, máme povolení,
dáme se do toho.

884
01:06:15,756 --> 01:06:17,836
Jednotky 1, 2 a 3, připravte se. Hned!

885
01:06:19,500 --> 01:06:23,277
Salvo, necítím se dobře.

886
01:06:23,666 --> 01:06:24,926
Umíš řídit?

887
01:06:26,837 --> 01:06:29,337
- Ano.
- Potřebuji, abys mě někam zavezl.

888
01:07:07,980 --> 01:07:09,420
Zítra všechno začne.

889
01:07:14,586 --> 01:07:15,626
Sergio…

890
01:07:20,140 --> 01:07:21,880
Chci, abys mi něco slíbil.

891
01:07:23,580 --> 01:07:25,111
Jestli se něco pokazí,

892
01:07:26,600 --> 01:07:27,835
tak utečeš.

893
01:07:29,761 --> 01:07:31,443
Nebudeš čekat v hangáru.

894
01:07:32,900 --> 01:07:34,220
Nic se nepokazí.

895
01:07:35,380 --> 01:07:38,080
Víš stejně dobře jako já,
že se může pokazit všechno.

896
01:07:40,107 --> 01:07:43,626
Půjdu tam, jedině když mi slíbíš,
že jestli to půjde do hajzlu…

897
01:07:45,005 --> 01:07:46,699
tak se nenecháš se chytit.

898
01:07:52,060 --> 01:07:53,560
Tohle ti neslíbím.

899
01:07:57,460 --> 01:07:59,900
Buď mi to teď slíbíš,
nebo ještě dnes večer

900
01:07:59,980 --> 01:08:01,460
přijdeš o kapitána.

901
01:08:04,267 --> 01:08:05,587
Vždyť mě znáš.

902
01:08:11,786 --> 01:08:13,366
Nic se nepokazí, Andrési.

903
01:08:16,547 --> 01:08:18,127
Jsme přece odboj, ne?

904
01:08:23,980 --> 01:08:26,720
<i>Profesorův život se točil
okolo jediné myšlenky.</i>

905
01:08:29,463 --> 01:08:30,703
<i>Odboj.</i>

906
01:08:33,764 --> 01:08:37,100
<i>Jeho dědeček, který vzdoroval
společně s partyzány,</i>

907
01:08:37,180 --> 01:08:39,300
<i>aby zvítězil nad fašisty v Itálii,</i>

908
01:08:39,380 --> 01:08:40,920
<i>ho naučil tuhle písničku.</i>

909
01:08:43,260 --> 01:08:45,949
<i>A potom ji on…
naučil nás.</i>

910
01:09:53,122 --> 01:09:56,242
Šest kilometrů rovně
a potom první odbočka doprava.

911
01:09:59,650 --> 01:10:01,724
Salvo, můžeš jet trochu rychleji?

912
01:10:02,100 --> 01:10:04,699
Se mnou ti nedají pokutu.
Jedeš čtyřicet.

913
01:10:04,829 --> 01:10:09,009
Ano, to je pravda, omlouvám se.
Jsem trochu natvrdlý.

914
01:10:43,349 --> 01:10:45,069
Jdeme, jdeme, jdeme!

915
01:10:46,728 --> 01:10:48,248
Počkej na mě tady.

916
01:10:55,140 --> 01:10:58,100
Levá část a pravá část taky.

917
01:11:34,601 --> 01:11:36,430
<i>Ať tam nikdo nechodí
bez pracovního obleku.</i>

918
01:11:36,613 --> 01:11:38,733
A všichni, kdo tu nejsou
nezbytně nutní,

919
01:11:39,129 --> 01:11:41,169
ať opustí perimetr jedna, jasné?

920
01:11:41,580 --> 01:11:42,900
<i>Rozumím.</i>

921
01:11:48,028 --> 01:11:51,202
Usmálo se na nás štěstí,
tady je DNA spousty lidí.

922
01:11:55,356 --> 01:11:57,380
<i>Ať sem přijedou
fotografové z forenzního.</i>

923
01:11:57,460 --> 01:11:58,620
<i>Chci mít všechno nafocené.</i>

924
01:11:58,780 --> 01:12:01,180
Tenhle dům musíme prohledat,
každý kout.

925
01:12:05,921 --> 01:12:07,452
<i>Jsme v horním patře.</i>

926
01:12:15,467 --> 01:12:17,955
<i>Je tu podkroví,
to je neuvěřitelný...</i>

927
01:12:18,133 --> 01:12:19,740
<i>Nebudete věřit, co jsme tu našli.</i>

928
01:12:19,820 --> 01:12:20,900
<i>Jen se na to podívejte.</i>

929
01:12:21,260 --> 01:12:22,480
Inspektorko...

930
01:12:25,147 --> 01:12:26,347
Tohle musíte vidět.

931
01:12:36,287 --> 01:12:40,787
Na zdech je všechno,
časový rozvrh, fotky, plány...

932
01:12:42,180 --> 01:12:44,740
Celej zatracenej plán.
Máme je, kolegové.

933
01:12:47,524 --> 01:12:49,064
<i>Právě skončili.</i>

934
01:13:12,420 --> 01:13:13,920
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...

935
01:13:19,800 --> 01:13:24,520
překlad: Yusek
korekce: Mejsy





































































































........