1
00:00:56,089 --> 00:00:57,089
Zlatíčko.
2
00:00:58,200 --> 00:01:00,507
Ne, chystám se
na uvítací večeři
3
00:01:00,537 --> 00:01:02,587
pro velvyslance Bahrajnu.
4
00:01:03,263 --> 00:01:04,363
Zavolám ti.
5
00:01:05,953 --> 00:01:07,503
Ano, taky tě miluji.
6
00:01:12,306 --> 00:01:13,306
Vidíš to?
7
00:01:13,734 --> 00:01:16,784
Co jsem ti říkal
o zanechání značek?
8
00:01:22,569 --> 00:01:23,825
DIPLOMAT
9
00:01:26,032 --> 00:01:27,432
<i>To je Serhan Dogan.</i>
10
00:01:27,512 --> 00:01:29,075
Je bývalým velitelem armády
11
00:01:29,077 --> 00:01:31,462
a nyní je vojenským atašé
tureckého velvyslanectví.
12
00:01:31,492 --> 00:01:33,468
Byl v delegaci tři roky,
13
00:01:33,498 --> 00:01:35,014
jezdí tam a zpět
do Istanbulu,
14
00:01:35,016 --> 00:01:36,360
kde žije jeho žena.
15
00:01:36,490 --> 00:01:38,440
- Je nezvěstný.
- Jak dlouho?
16
00:01:39,148 --> 00:01:40,348
14 hodin.
17
00:01:40,449 --> 00:01:41,883
Až uběhne 24 hodin,
18
00:01:41,885 --> 00:01:43,272
pak bude považován
za nezvěstného.
19
00:01:43,302 --> 00:01:45,349
Většina lidí,
ale on je zahraniční diplomat,
20
00:01:45,379 --> 00:01:47,968
který se hlásí
pravidelně své ochrance.
21
00:01:48,198 --> 00:01:49,402
Včera večer se nehlásil?
22
00:01:49,404 --> 00:01:50,840
Ne, telefon padá
do schránky.
23
00:01:50,870 --> 00:01:53,531
........