1
00:00:56,089 --> 00:00:57,089
Zlatíčko.

2
00:00:58,200 --> 00:01:00,507
Ne, chystám se
na uvítací večeři

3
00:01:00,537 --> 00:01:02,587
pro velvyslance Bahrajnu.

4
00:01:03,263 --> 00:01:04,363
Zavolám ti.

5
00:01:05,953 --> 00:01:07,503
Ano, taky tě miluji.

6
00:01:12,306 --> 00:01:13,306
Vidíš to?

7
00:01:13,734 --> 00:01:16,784
Co jsem ti říkal
o zanechání značek?

8
00:01:22,569 --> 00:01:23,825
DIPLOMAT

9
00:01:26,032 --> 00:01:27,432
<i>To je Serhan Dogan.</i>

10
00:01:27,512 --> 00:01:29,075
Je bývalým velitelem armády

11
00:01:29,077 --> 00:01:31,462
a nyní je vojenským atašé
tureckého velvyslanectví.

12
00:01:31,492 --> 00:01:33,468
Byl v delegaci tři roky,

13
00:01:33,498 --> 00:01:35,014
jezdí tam a zpět
do Istanbulu,

14
00:01:35,016 --> 00:01:36,360

kde žije jeho žena.

15
00:01:36,490 --> 00:01:38,440
- Je nezvěstný.
- Jak dlouho?

16
00:01:39,148 --> 00:01:40,348
14 hodin.

17
00:01:40,449 --> 00:01:41,883
Až uběhne 24 hodin,

18
00:01:41,885 --> 00:01:43,272
pak bude považován
za nezvěstného.

19
00:01:43,302 --> 00:01:45,349
Většina lidí,
ale on je zahraniční diplomat,

20
00:01:45,379 --> 00:01:47,968
který se hlásí
pravidelně své ochrance.

21
00:01:48,198 --> 00:01:49,402
Včera večer se nehlásil?

22
00:01:49,404 --> 00:01:50,840
Ne, telefon padá
do schránky.

23
00:01:50,870 --> 00:01:53,531
........