1
00:01:58,600 --> 00:02:01,295
<i>Srát na Wolverina.</i>

2
00:02:02,013 --> 00:02:04,782
<i>Nejdřív se opičil s Rkovým filmem.</i>

3
00:02:04,796 --> 00:02:08,939
<i>A potom si v něm nakrásně zemře.</i>

4
00:02:09,431 --> 00:02:11,134
<i>To je ale čůrák.</i>

5
00:02:11,540 --> 00:02:13,461
<i>A víš ty co, Wolvie?</i>

6
00:02:13,658 --> 00:02:15,621
<i>Tak já v tomhle chcípnu taky.</i>

7
00:02:17,696 --> 00:02:19,488
<i>HONGKONG</i>

8
00:02:19,494 --> 00:02:23,631
<i>Abyste rozuměli, proč jsem ležel
na 4 500 litrech fakt hořlavýho benzínu,</i>

9
00:02:23,637 --> 00:02:27,394
<i>tak vás musím vzít o 6 měsíců zpátky.</i>

10
00:02:27,445 --> 00:02:30,726
<i>Rozjel jsem to ve velkým.
Šel jsem po vrahounech, gangsterech</i>

11
00:02:30,732 --> 00:02:32,606
<i>a dalších hroznejch hnusácích.</i>

12
00:02:32,612 --> 00:02:35,729
<i>Nikdo se jich nechtěl dotknout.
Až na mě.</i>

13
00:02:35,735 --> 00:02:38,227
<i>Já na ně sahám úplně všude.</i>

14
00:02:41,145 --> 00:02:42,965
<i>Ahoj. Volá Gail.</i>

15
00:02:42,971 --> 00:02:46,760
<i>Ten třpytivej oblek žeru.
Zvýrazňuje ti to tu jiskru v očích.</i>

16
00:02:49,190 --> 00:02:52,534
Já kantonštinou nežvatlám, pane...

17
00:02:53,472 --> 00:02:55,191
Ani to nebudu zkoušet.

18
00:02:55,581 --> 00:02:58,221
Ale vážně dobře umím španělský, takže...

19
00:02:58,227 --> 00:03:00,226
<i>Kudy se jde do knihovny?</i>

20
00:03:00,232 --> 00:03:02,497
Což přeloženo znamená...

21
00:03:03,629 --> 00:03:06,198
"Se zmrdama nevyjednávám, ty zmrde."

22
00:03:15,676 --> 00:03:17,418
Jeden, dva, tři, čtyř...

23
00:03:30,201 --> 00:03:32,413
Dám si lok tý vaší rejžový vodky.

24
00:03:32,420 --> 00:03:34,912
Vím, že se tomu říká Mořskej vánek,
ale nenuťte mě to vyslovit.
........