1
00:01:22,790 --> 00:01:25,330
Titulky přeložila ejnuletaB z původních anglických od explosiveskull.
2
00:01:43,120 --> 00:01:45,410
<i>Sotva na ni démon uvrhl</i>
3
00:01:45,410 --> 00:01:48,580
<i>svůj spalující pohled.</i>
4
00:01:49,660 --> 00:01:50,950
<i>Sotva na ni</i>
5
00:01:52,080 --> 00:01:55,910
<i>démon uvrhl svůj spalující pohled.</i>
6
00:01:57,040 --> 00:02:02,370
<i>Bez jakéhokoliv znaku jediné symetrie,</i>
7
00:02:02,370 --> 00:02:07,280
<i>zcela bez jakéhokoliv tvaru.</i>
8
00:02:07,290 --> 00:02:11,080
<i>A když se její prsty dotýkaly rtů,</i>
9
00:02:11,080 --> 00:02:12,580
<i>roztál pro ni.</i>
10
00:03:08,750 --> 00:03:10,200
Hledá tě.
11
00:03:13,580 --> 00:03:15,950
Příště, až utečeš číst si duchovní historky,
12
00:03:15,950 --> 00:03:17,280
tak mě vezmi s sebou.
13
00:03:17,290 --> 00:03:19,910
A kdo říká, že to byly duchovní historky?
14
00:03:19,910 --> 00:03:21,660
Je to vzrušující, ne?
15
00:03:21,660 --> 00:03:23,450
Srdce mi buší, protože mám strach.
16
00:03:23,450 --> 00:03:24,490
Být tebou, bála bych se víc toho,
17
00:03:24,500 --> 00:03:26,410
že se o tom otec dozví.
18
00:03:26,410 --> 00:03:28,290
Nevím, jak to dělá.
19
00:03:29,500 --> 00:03:31,700
Lidem se jeho gotické romány líbí.
20
00:03:33,040 --> 00:03:35,280
Tvůj otec pracuje v knihkupectví.
21
00:03:35,290 --> 00:03:38,330
Claire se stará o dům.
22
00:03:38,330 --> 00:03:40,450
Já trávím celé hodiny procházením knih.
23
00:03:41,370 --> 00:03:42,830
Kde jsi dnes byla,
24
00:03:42,830 --> 00:03:44,450
že jsi nemohla otce na pár hodin vystřídat?
25
00:03:44,450 --> 00:03:46,370
Dnes už mám hotovo.
........