1
00:01:02,213 --> 00:01:07,218
Titulky přeložené z původních anglických od explosiveskull.

2
00:01:15,986 --> 00:01:17,255
Děkuji vám.

3
00:01:19,387 --> 00:01:23,657
Objevila jsem píseň, která mě zachránila v těžkém období.

4
00:01:23,659 --> 00:01:27,028
A jak mě zachránila?

5
00:01:27,030 --> 00:01:31,299
Potýkala jsem se s bolestí a ztrátou,

6
00:01:31,301 --> 00:01:33,067
a pak jsem ji uslyšela.

7
00:01:33,069 --> 00:01:36,537
A moje duše opět pookřála.

8
00:01:36,539 --> 00:01:40,674
Je to moje hymna. Zachránila mě.

9
00:01:40,676 --> 00:01:45,680
A tak se pořád ptám, kdo ji mohl napsat?

10
00:01:45,682 --> 00:01:48,415
Čím si ten dotyčný asi musel procházet,

11
00:01:48,417 --> 00:01:51,219
že mi byl schopný dát takový dar?

12
00:01:51,221 --> 00:01:55,590
Tohle je naděje. Čistá naděje.

13
00:01:55,592 --> 00:01:57,661
Je to úžasná píseň.

14
00:02:00,697 --> 00:02:02,033
Prostě se to stalo.

15
00:02:04,167 --> 00:02:06,668
Text jsem psal asi deset minut.

16
00:02:06,670 --> 00:02:08,737
Hudba trvala podobně.

17
00:02:08,739 --> 00:02:14,141
Barte, vy jste ji ale nenapsal za deset minut.

18
00:02:14,143 --> 00:02:16,012
Napsal jí váš život.

19
00:02:20,249 --> 00:02:22,218
Jak se vám to podařilo?

20
00:02:56,185 --> 00:02:59,086
Barte? Barte?!

21
00:03:00,624 --> 00:03:03,126
Můj bože, už jsi tu celý den!

22
00:03:06,695 --> 00:03:08,729
Co na to říkáte?

23
00:03:08,731 --> 00:03:12,569
Dobré, Barte. Odvedl si dobrou práci.

24
00:03:15,071 --> 00:03:19,106
Tak zítra! Nashle!

25
00:04:52,535 --> 00:04:54,435
Protože podle mě bez té písničky..

........