1
00:00:29,920 --> 00:00:32,950
V roce 1963 se zdálo,

2
00:00:33,000 --> 00:00:35,750
že lidstvo nezná hranic.

3
00:00:35,800 --> 00:00:39,430
Naše obzory se protáhly do nekonečna,
jak jsme putovali skrz atmosféru

4
00:00:39,480 --> 00:00:43,480
a odvažovali se až do samotné galaxie.

5
00:00:45,240 --> 00:00:50,230
Vesmír se zdál být tak nesmírný,
zastiňoval nás.

6
00:00:50,280 --> 00:00:53,840
Byly časy, kdy jsme čekali víc,
než jsme mohli odhalit.

7
00:00:55,000 --> 00:00:57,070
Sestro Franklinová, co se děje?

8
00:00:58,120 --> 00:01:02,350
Spadl mi řetěz, brzdy jsou uvolněné
a zvonek přestal zvonit.

9
00:01:02,400 --> 00:01:04,440
Ale to kolo je jinak v pořádku!

10
00:01:13,500 --> 00:01:16,510
Rosie, držte tu ruku dál od jehly.

11
00:01:16,560 --> 00:01:20,030
Nechci, abyste se zranily nebo vyřadily stroj z provozu.

12
00:01:20,080 --> 00:01:21,390
A to ani pan Gani.

13
00:01:21,440 --> 00:01:23,590
Kde je dneska šéf?

14
00:01:23,640 --> 00:01:26,590
Jeden šéf je pryč kvůli rodinné záležitosti.

15
00:01:26,640 --> 00:01:30,040
A ten druhý stojí přímo před vámi.

16
00:01:31,440 --> 00:01:37,190
Zase jahody. Na mysl se mi derou muka Prometheova.

17
00:01:37,240 --> 00:01:40,990
Budete muset předstírat,
že jste na Wimbledonu, sestro.

18
00:01:41,040 --> 00:01:43,830
Máte nějaké plány, sestro Andersonová?

19
00:01:43,880 --> 00:01:45,910
Jdu do kostela do gospelového sboru.

20
00:01:45,960 --> 00:01:47,910
Jdu s kamarádkou Sybil.

21
00:01:47,960 --> 00:01:51,270
S lidmi z kurzu španělštiny máme dnes večer

22
00:01:51,320 --> 00:01:53,390
se sangrií a iberským občerstvením.

23
00:01:53,440 --> 00:01:56,230
Musela jsem uznat, že pokud jde
o klobásu chorizo, tak jsem neuspěla,

24
00:01:56,280 --> 00:02:01,240
........