1
00:03:27,870 --> 00:03:29,580
Slyšeli jste to?
2
00:03:37,300 --> 00:03:38,510
Jdeme.
3
00:03:46,010 --> 00:03:47,600
Policie, ani hnout.
4
00:03:47,640 --> 00:03:49,640
Odhoďte své zbraně a dejte ruce nad hlavu.
5
00:04:20,800 --> 00:04:21,920
A z místních zpráv,
6
00:04:22,050 --> 00:04:25,180
šest mladistvých příslušníků gangu
bylo zabito minulou noc během přestřelky
7
00:04:25,220 --> 00:04:27,550
s policií v jižním Los Angeles.
8
00:04:27,640 --> 00:04:30,970
Policejní prezident Davidson dnes ráno
svolal tiskovou konferenci,
9
00:04:31,060 --> 00:04:32,850
aby komentoval to střílení.
10
00:04:32,940 --> 00:04:35,100
Jako policejní prezident okresu Los Angeles
11
00:04:35,230 --> 00:04:39,650
jsem svolal tuto mimořádnou
tiskovou konferenci. Máme tu krizi.
12
00:04:39,690 --> 00:04:43,070
Problém mladistvých gangů je zcela mimo kontrolu.
13
00:04:43,240 --> 00:04:46,370
Chybějící automatické zbraně nebyly nalezeny.
14
00:04:46,410 --> 00:04:47,870
Nyní máme vodítko, které ukazuje,
15
00:04:47,950 --> 00:04:51,410
že některé z těch zbraní padly do špatných rukou.
16
00:04:51,540 --> 00:04:55,420
Je pravda, že pořádkové složky jsou nuceny
k politováníhodným krajnostem,
17
00:04:55,540 --> 00:04:59,250
ale ty zbraně jsou tam venku.
A věřte mi,
18
00:04:59,290 --> 00:05:03,800
pokud se ti, kteří je mají, zorganizují,
nikdo nebude mít šanci.
19
00:05:03,880 --> 00:05:05,260
Policejní prezident Davidson také řekl,
20
00:05:05,300 --> 00:05:06,550
že několik zbraní bylo...
21
00:05:27,610 --> 00:05:29,030
Za těch šest.
22
00:07:23,190 --> 00:07:27,570
1-W-90, tady poručík Bishop v neoznačeném
vozidle, žádám o přidělení úkolu.
23
00:07:27,610 --> 00:07:29,440
Je tam sedmička?
24
........