1
00:03:27,870 --> 00:03:29,580
Slyšeli jste to?

2
00:03:37,300 --> 00:03:38,510
Jdeme.

3
00:03:46,010 --> 00:03:47,600
Policie, ani hnout.

4
00:03:47,640 --> 00:03:49,640
Odhoďte své zbraně a dejte ruce nad hlavu.

5
00:04:20,800 --> 00:04:21,920
A z místních zpráv,

6
00:04:22,050 --> 00:04:25,180
šest mladistvých příslušníků gangu
bylo zabito minulou noc během přestřelky

7
00:04:25,220 --> 00:04:27,550
s policií v jižním Los Angeles.

8
00:04:27,640 --> 00:04:30,970
Policejní prezident Davidson dnes ráno
svolal tiskovou konferenci,

9
00:04:31,060 --> 00:04:32,850
aby komentoval to střílení.

10
00:04:32,940 --> 00:04:35,100
Jako policejní prezident okresu Los Angeles

11
00:04:35,230 --> 00:04:39,650
jsem svolal tuto mimořádnou
tiskovou konferenci. Máme tu krizi.

12
00:04:39,690 --> 00:04:43,070
Problém mladistvých gangů je zcela mimo kontrolu.

13
00:04:43,240 --> 00:04:46,370
Chybějící automatické zbraně nebyly nalezeny.

14
00:04:46,410 --> 00:04:47,870
Nyní máme vodítko, které ukazuje,

15
00:04:47,950 --> 00:04:51,410
že některé z těch zbraní padly do špatných rukou.

16
00:04:51,540 --> 00:04:55,420
Je pravda, že pořádkové složky jsou nuceny
k politováníhodným krajnostem,

17
00:04:55,540 --> 00:04:59,250
ale ty zbraně jsou tam venku.
A věřte mi,

18
00:04:59,290 --> 00:05:03,800
pokud se ti, kteří je mají, zorganizují,
nikdo nebude mít šanci.

19
00:05:03,880 --> 00:05:05,260
Policejní prezident Davidson také řekl,

20
00:05:05,300 --> 00:05:06,550
že několik zbraní bylo...

21
00:05:27,610 --> 00:05:29,030
Za těch šest.

22
00:07:23,190 --> 00:07:27,570
1-W-90, tady poručík Bishop v neoznačeném
vozidle, žádám o přidělení úkolu.

23
00:07:27,610 --> 00:07:29,440
Je tam sedmička?

24
........