1
00:01:16,132 --> 00:01:19,676
Tisíc let před tím,
než byli ochočeni,

2
00:01:19,800 --> 00:01:23,596
pobíhali psi volně
a značkovali svá území.

3
00:01:23,720 --> 00:01:28,938
Aby rozšířili svá území, vyhlásila
kočkofilní dynastie Kobayashi válku,

4
00:01:29,101 --> 00:01:32,942
která dolehla vší silou na nic
netušící čtyřnohá zvířata.

5
00:01:33,105 --> 00:01:36,361
Na pokraji naprostého vyhubení psů

6
00:01:36,485 --> 00:01:40,573
povstal na ochranu psů chlapec,

7
00:01:40,697 --> 00:01:44,910
který zradil svůj druh a uťal hlavu
představiteli Kobayashi klanu,

8
00:01:45,034 --> 00:01:48,666
pak složil slib
a následující haiku.

9
00:01:49,999 --> 00:01:51,833
Točím se zády

10
00:01:51,961 --> 00:01:53,627
ke všemu lidskému zlu

11
00:01:53,751 --> 00:01:55,128
za okny mrzne.

12
00:01:55,629 --> 00:02:00,386
Později byl známý jako
legendární chlapec samuraj.

13
00:02:00,510 --> 00:02:06,308
Na konci této krvavé psí války se
ze psů stali zbabělí domácí mazlíčci.

14
00:02:06,432 --> 00:02:09,603
Poraženi, utlačovaní, opovrhovaní,

15
00:02:10,728 --> 00:02:14,440
ale přežili a množili se.

16
00:02:14,608 --> 00:02:19,990
Ale klan Kobayashi nikdy
nezapomněl na svou porážku.

17
00:02:21,824 --> 00:02:23,910
<i>PSŮM VSTUP ZAKÁZÁN</i>

18
00:02:24,034 --> 00:02:25,412
PRO DIVÁKA:

19
00:02:25,536 --> 00:02:27,663
Lidé v tomto příběhu někdy
mluví svým rodným jazykem,

20
00:02:27,688 --> 00:02:31,502
<i>(někdy přeloženým tlumočníkem,
výměnným studentem nebo translátorem)</i>

21
00:02:31,626 --> 00:02:36,671
Al Goen je v angličtině.

22
00:03:26,978 --> 00:03:30,064
<font color=#FFFF00><b>PSÍ OSTROV</b></font>

23
........