1
00:01:16,132 --> 00:01:19,676
Tisíc let před tím,
než byli ochočeni,
2
00:01:19,800 --> 00:01:23,596
pobíhali psi volně
a značkovali svá území.
3
00:01:23,720 --> 00:01:28,938
Aby rozšířili svá území, vyhlásila
kočkofilní dynastie Kobayashi válku,
4
00:01:29,101 --> 00:01:32,942
která dolehla vší silou na nic
netušící čtyřnohá zvířata.
5
00:01:33,105 --> 00:01:36,361
Na pokraji naprostého vyhubení psů
6
00:01:36,485 --> 00:01:40,573
povstal na ochranu psů chlapec,
7
00:01:40,697 --> 00:01:44,910
který zradil svůj druh a uťal hlavu
představiteli Kobayashi klanu,
8
00:01:45,034 --> 00:01:48,666
pak složil slib
a následující haiku.
9
00:01:49,999 --> 00:01:51,833
Točím se zády
10
00:01:51,961 --> 00:01:53,627
ke všemu lidskému zlu
11
00:01:53,751 --> 00:01:55,128
za okny mrzne.
12
00:01:55,629 --> 00:02:00,386
Později byl známý jako
legendární chlapec samuraj.
13
00:02:00,510 --> 00:02:06,308
Na konci této krvavé psí války se
ze psů stali zbabělí domácí mazlíčci.
14
00:02:06,432 --> 00:02:09,603
Poraženi, utlačovaní, opovrhovaní,
15
00:02:10,728 --> 00:02:14,440
ale přežili a množili se.
16
00:02:14,608 --> 00:02:19,990
Ale klan Kobayashi nikdy
nezapomněl na svou porážku.
17
00:02:21,824 --> 00:02:23,910
<i>PSŮM VSTUP ZAKÁZÁN</i>
18
00:02:24,034 --> 00:02:25,412
PRO DIVÁKA:
19
00:02:25,536 --> 00:02:27,663
Lidé v tomto příběhu někdy
mluví svým rodným jazykem,
20
00:02:27,688 --> 00:02:31,502
<i>(někdy přeloženým tlumočníkem,
výměnným studentem nebo translátorem)</i>
21
00:02:31,626 --> 00:02:36,671
Al Goen je v angličtině.
22
00:03:26,978 --> 00:03:30,064
<font color=#FFFF00><b>PSÍ OSTROV</b></font>
23
........