1
00:00:35,701 --> 00:00:40,701
Titulky přeložil Dracarys

2
00:01:22,638 --> 00:01:24,808
Můžu dostat krabičku Morleysek?

3
00:01:27,644 --> 00:01:30,178
<i>Cigarillos?
Comprende?</i>

4
00:01:30,180 --> 00:01:31,815
<i>Sí, sí.</i>

5
00:01:41,225 --> 00:01:44,024
- <i>Uno momento.</i>
- Jasně.

6
00:01:54,204 --> 00:01:56,505
<i>Pravda nebo úkol, Giselle?</i>

7
00:01:56,507 --> 00:01:57,905
Prosím.

8
00:01:57,907 --> 00:02:00,041
Já už nechci hrát, prosím!

9
00:02:00,043 --> 00:02:03,612
<i>Pravda nebo úkol?</i>

10
00:02:14,090 --> 00:02:15,824
Ne! Ne!

11
00:02:15,826 --> 00:02:17,528
Je mi to líto.
Nemám na vybranou.

12
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
VADÍ NEVADÍ

13
00:02:31,107 --> 00:02:33,107
<i>Ale ano, máš na výběr.</i>

14
00:02:33,109 --> 00:02:35,809
<i>A upřímně můžu říct, že ta čirá radost,</i>

15
00:02:35,811 --> 00:02:37,312
<i>že někomu postavíte domov</i>

16
00:02:37,314 --> 00:02:40,181
<i>vám zůstane až do konce života.</i>

17
00:02:40,183 --> 00:02:42,183
<i>Narozdíl od jiných věcí,
které si nebudete pamatovat.</i>

18
00:02:42,185 --> 00:02:45,119
A všech těch kocovin,
na které budete chtít zapomenout.

19
00:02:45,121 --> 00:02:49,089
Je to alternativa jarních prázdnin
která je dobrá pro duši.

20
00:02:49,091 --> 00:02:52,627
Prosím zvažte přidání se
k Habitat for Humanity.

21
00:02:52,629 --> 00:02:53,895
Dobrá.

22
00:02:53,897 --> 00:02:55,897
Ahoj.

23
00:02:55,899 --> 00:02:57,798
Ahoj.

24
........