1
00:00:12,412 --> 00:00:14,481
Neznášam, keď si cez víkend preč.

2
00:00:14,617 --> 00:00:18,397
Myslíš, že starosta Shaw
a jeho kumpáni oddychujú?

3
00:00:20,854 --> 00:00:22,820
Ideš chytať kriminálnikov, oci?

4
00:00:22,988 --> 00:00:24,156
Ahoj, Silver.

5
00:01:05,059 --> 00:01:08,310
Vôľa človeka prekoná všetky hranice.

6
00:01:19,044 --> 00:01:22,871
Explózia roztrhala liatinové puzdro
podomácky vyrobenej bomby

7
00:01:22,925 --> 00:01:26,017
na kúsky nie väčšie
ako osem milimetrov.

8
00:01:26,508 --> 00:01:28,522
To je v podstate ako výstrel z brokovnice.

9
00:01:28,547 --> 00:01:30,880
Iba materiál, v našom obore
nazývaný "Vysoko výbušný",

10
00:01:30,905 --> 00:01:33,155
je schopný dosiahnuť tak
vysoký stupeň detonácie.

11
00:01:33,292 --> 00:01:35,755
Je to z vašej strany špekulácia,
pán Parsons?

12
00:01:35,780 --> 00:01:38,966
Nie, pane. Vedci neuznávajú špekulácie.

13
00:01:39,053 --> 00:01:40,969
Sériou kontrolovaných detonácií

14
00:01:40,994 --> 00:01:43,662
v mojom testovacom zariadení
v Arroyo Seco,

15
00:01:43,862 --> 00:01:48,001
som vyprodukoval rovnaký vzor,
aký bol na mieste výbuchu,

16
00:01:48,034 --> 00:01:49,856
na príjazdovej ceste inšpektora Raymonda.

17
00:01:49,881 --> 00:01:52,980
"Kontrolované" detonácie?

18
00:01:53,453 --> 00:01:55,595
Nechal som explodovať autá zo šrotoviska.

19
00:02:00,528 --> 00:02:02,536
To vás určite stálo veľa úsilia.

20
00:02:02,723 --> 00:02:04,604
Nechcel som nechať priestor
na pochybnosti.

21
00:02:05,043 --> 00:02:06,893
Ako väčšina ľudí v tomto meste,

22
00:02:06,918 --> 00:02:08,970
je mi zle z politikov tvoriacich pravidlá,

23
00:02:08,995 --> 00:02:10,412
pričom ich sami obchádzajú.
........