1
00:00:14,120 --> 00:00:16,000
<i>Kdybychom se v této chvíli vyfotili,</i>

2
00:00:16,080 --> 00:00:17,520
<i>mohla by to být poslední vzpomínka</i>

3
00:00:17,600 --> 00:00:19,720
<i>na Státní tiskárnu peněz a cenin.</i>

4
00:00:21,200 --> 00:00:24,560
<i>Uvnitř jsem nechala spoustu problémů,
potlučenou bandu</i>

5
00:00:24,640 --> 00:00:28,721
<i>a jedinou únoskyni s odvahou
převzít zodpovědnost: Nairobi.</i>

6
00:00:29,081 --> 00:00:31,401
Říkám ti, Profesore,

7
00:00:31,481 --> 00:00:32,841
že je tady zmatek.

8
00:00:33,761 --> 00:00:36,041
<i>Situace tady uvnitř je kritická.</i>

9
00:00:36,721 --> 00:00:40,521
Tokio hrála ruskou ruletu s Berlínem,
který byl spoutaný na židli.

10
00:00:43,321 --> 00:00:45,441
<i>Pak ji Berlín vydal policii.</i>

11
00:00:45,521 --> 00:00:48,681
A potom Río dezertoval
a Berlín ho málem popravil

12
00:00:48,761 --> 00:00:51,041
jako za války ve Vietnamu.

13
00:00:52,582 --> 00:00:55,562
A Helsinky udusil Oslo.

14
00:00:59,202 --> 00:01:00,402
Zabil ho?

15
00:01:01,322 --> 00:01:02,522
<i>Byl už prakticky mrtvý.</i>

16
00:01:03,402 --> 00:01:05,482
<i>Helsinky říká,
že by to tak chtěl.</i>

17
00:01:05,562 --> 00:01:08,682
<i>Tak vidíš,
tohle je totální katastrofa.</i>

18
00:01:08,842 --> 00:01:11,485
Takže nemám jinou možnost,
než převzít velení,

19
00:01:11,528 --> 00:01:13,926
dokud se všechno
nevrátí do zajetých kolejí.

20
00:01:14,083 --> 00:01:16,283
Zeptej se ho, co tam sakra
dělal s policí?

21
00:01:16,609 --> 00:01:18,267
Jestliže jsem byl v domě v Toledu,

22
00:01:18,323 --> 00:01:19,923
tak proto, že to bylo součástí plánu.

23
00:01:20,003 --> 00:01:22,883
Profesore, tady uvnitř
........