1
00:00:07,870 --> 00:00:09,660
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:09,680 --> 00:00:13,380
- Také vidíš lidské obavy?
- <i>Paradoxně vidím jejich přání.</i>

3
00:00:13,430 --> 00:00:16,546
Billy, našli jsme jeho auto
a jdeme si pro naše rádio. Jdeš?

4
00:00:16,570 --> 00:00:18,700
Ne, zůstanu tady s bráchou.

5
00:00:18,710 --> 00:00:22,530
Čeká nás státní finále
a bojíme se, že nám ho pokazíš.

6
00:00:24,580 --> 00:00:26,580
Co je?

7
00:00:28,170 --> 00:00:30,620
Měla bych pár otázek
ohledně Roxxonu.

8
00:00:30,670 --> 00:00:32,546
- Chci pomoct.
<i>- Bezplatnou pomoc neodmítám.</i>

9
00:00:32,570 --> 00:00:34,490
<i>Nechávají za sebou papírové stopy.</i>

10
00:00:53,320 --> 00:00:56,100
Přidal jsem se k námořnictvu,
abych pomáhal lidem.

11
00:00:56,190 --> 00:01:00,700
Když jsem přišel o ruku při stavění
nemocnice v Mosulu, bral jsem to jako konec.

12
00:01:00,720 --> 00:01:06,170
Následně mě oslovil Roxxon Gulf,
abych své schopnosti uplatnil ve svém městě.

13
00:01:06,240 --> 00:01:09,480
Kdo říká, že národní budovy
by měly být jen pro ostatní národy?

14
00:01:09,600 --> 00:01:11,520
Jmenuji se Louden Swift

15
00:01:11,540 --> 00:01:14,990
<i>a pracuji s firmou Roxxon Gulf
pro zlepšení našeho světa.</i>

16
00:02:23,500 --> 00:02:28,100
CLOAK & DAGGER S01E05
Překlad: Peri

17
00:02:52,400 --> 00:02:53,690
O'Reillyová.

18
00:02:55,250 --> 00:02:57,540
Jo, už jsem na cestě.

19
00:03:03,920 --> 00:03:08,990
- Je tohle ten typ?
- Ne, můj má plochá řídítka.

20
00:03:10,830 --> 00:03:13,040
Mohli bychom si promluvit někde jinde?

21
00:03:13,080 --> 00:03:18,400
To jsme mohli, kdybys mi dopředu řekl,
o čem se doopravdy chceš bavit.

22
00:03:18,430 --> 00:03:23,200
Omlouvám se, Tandy tvrdí,
........