1
00:02:17,000 --> 00:02:19,695
<i>Srát na Wolverina.</i>

2
00:02:20,413 --> 00:02:23,182
<i>Nejdřív se opičil s Rkovým filmem.</i>

3
00:02:23,196 --> 00:02:27,339
<i>A potom si v něm nakrásně zařve.</i>

4
00:02:27,831 --> 00:02:29,534
<i>To je ale čůrák.</i>

5
00:02:29,940 --> 00:02:31,861
<i>A víš ty co, Wolvie?</i>

6
00:02:32,058 --> 00:02:34,021
<i>Tak já v tomhle chcípnu taky.</i>

7
00:02:36,096 --> 00:02:37,888
<i>HONGKONG</i>

8
00:02:37,894 --> 00:02:42,031
<i>Abyste rozuměli, proč jsem ležel
na 4 500 litrech fakt hořlavýho benzínu,</i>

9
00:02:42,037 --> 00:02:45,794
<i>tak vás musím vzít o 6 měsíců zpátky.</i>

10
00:02:45,845 --> 00:02:49,126
<i>Rozjel jsem to ve velkým.
Šel jsem po vrahounech, gangsterech</i>

11
00:02:49,132 --> 00:02:51,006
<i>a dalších hroznejch hnusácích.</i>

12
00:02:51,012 --> 00:02:54,129
<i>Nikdo se jich nechtěl dotknout.
Až na mě.</i>

13
00:02:54,135 --> 00:02:56,627
<i>Já na ně sahám úplně všude.</i>

14
00:02:59,545 --> 00:03:01,365
<i>Ahoj. Volá Gail.</i>

15
00:03:01,371 --> 00:03:05,160
<i>Ten třpytivej oblek žeru.
Zvýrazňuje ti to tu jiskru v očích.</i>

16
00:03:07,590 --> 00:03:10,934
Já kantonštinou nežvatlám, pane...

17
00:03:11,872 --> 00:03:13,591
Ani to nebudu zkoušet.

18
00:03:13,981 --> 00:03:16,621
Ale vážně dobře umím španělský, takže...

19
00:03:16,627 --> 00:03:18,626
<i>Kudy se jde do knihovny?</i>

20
00:03:18,632 --> 00:03:20,897
Což přeloženo znamená...

21
00:03:22,029 --> 00:03:24,598
"Se zmrdama nevyjednávám, ty zmrde."

22
00:03:34,076 --> 00:03:35,818
Jeden, dva, tři, čtyř...

23
00:03:48,601 --> 00:03:50,813
Dám si lok tý vaší rejžový vodky.

24
00:03:50,820 --> 00:03:53,312
Vím, že se tomu říká Mořskej vánek,
ale nenuťte mě to vyslovit.
........