1
00:02:12,600 --> 00:02:15,295
<i>Srát na Wolverina.</i>

2
00:02:16,013 --> 00:02:18,782
<i>Nejdřív se opičil s Rkovým filmem.</i>

3
00:02:18,796 --> 00:02:22,939
<i>A potom si v něm nakrásně zařve.</i>

4
00:02:23,431 --> 00:02:25,134
<i>To je ale čůrák.</i>

5
00:02:25,540 --> 00:02:27,461
<i>A víš ty co, Wolvie?</i>

6
00:02:27,658 --> 00:02:29,621
<i>Tak já v tomhle chcípnu taky.</i>

7
00:02:31,696 --> 00:02:33,488
<i>HONGKONG</i>

8
00:02:33,494 --> 00:02:37,631
<i>Abyste rozuměli, proč jsem ležel
na 4 500 litrech fakt hořlavýho benzínu,</i>

9
00:02:37,637 --> 00:02:41,394
<i>tak vás musím vzít o 6 týdnů zpátky.</i>

10
00:02:41,445 --> 00:02:44,726
<i>Rozjel jsem to ve velkým.
Šel jsem po vrahounech, gangsterech</i>

11
00:02:44,732 --> 00:02:46,606
<i>a dalších hroznejch hnusácích.</i>

12
00:02:46,612 --> 00:02:49,729
<i>Nikdo se jich nechtěl dotknout.
Až na mě.</i>

13
00:02:49,735 --> 00:02:52,227
<i>Já na ně sahám úplně všude.</i>

14
00:02:55,145 --> 00:02:56,965
<i>Ahoj. Volá Gail.</i>

15
00:02:56,971 --> 00:03:00,760
<i>Ten třpytivej oblek žeru.
Zvýrazňuje ti to tu jiskru v očích.</i>

16
00:03:03,190 --> 00:03:06,534
Já kantonštinou nežvatlám, pane...

17
00:03:07,472 --> 00:03:09,191
Ani to nebudu zkoušet.

18
00:03:09,581 --> 00:03:12,221
Ale vážně dobře umím španělský, takže...

19
00:03:12,227 --> 00:03:14,226
<i>Kudy se jde do knihovny?</i>

20
00:03:14,232 --> 00:03:16,497
Což přeloženo znamená...

21
00:03:17,629 --> 00:03:20,198
"Se zmrdama nevyjednávám, ty zmrde."

22
00:03:29,676 --> 00:03:31,418
Jeden, dva, tři, čtyř...

23
00:03:44,201 --> 00:03:46,413
Dám si lok tý vaší rejžový vodky.

24
00:03:46,420 --> 00:03:48,912
Vím, že se tomu říká Mořskej vánek,
ale nenuťte mě to vyslovit.
........