1
00:00:05,731 --> 00:00:10,731
přeložil VEGETOL

2
00:00:59,601 --> 00:01:01,091
Dobře.

3
00:02:47,042 --> 00:02:49,750
Ta holka umí zpívat.
To musím uznat.

4
00:02:54,257 --> 00:02:57,124
Tebe je těžký sehnat.
Víš to, Romeo?

5
00:03:03,934 --> 00:03:05,595
Mám volno.

6
00:03:06,103 --> 00:03:07,639
Už ne.

7
00:03:08,397 --> 00:03:10,564
Driscoll se chce sejít.

8
00:03:10,565 --> 00:03:12,556
- Dneska?
- Hned.

9
00:03:52,816 --> 00:03:56,110
Tady detektiv Daniel Gallagher
a detektiv Charles Horvath

10
00:03:56,111 --> 00:04:01,198
z Protidrogové jednotky,
číslo případu 10-0-0-5-4-5-9.

11
00:04:01,199 --> 00:04:05,488
Objekt: Langford "Lanny" Driscoll.
Důvod: Koupě velkého množství narkotik.

12
00:04:05,662 --> 00:04:10,702
Čas: 21:13.
Datum: 7. srpna.

13
00:04:12,043 --> 00:04:16,464
Předtím proběhl nákup malého
množství OxyContinu, heroinu a kokainu

14
00:04:16,465 --> 00:04:20,504
od Michaela "Studse" Driscolla,
bratra Lannyho Driscolla.

15
00:04:22,804 --> 00:04:24,294
Shakespeare.

16
00:04:43,450 --> 00:04:45,400
Hej, Casey, co se děje?

17
00:04:45,535 --> 00:04:47,617
Zrovna jsem myslel
na dnešní zápas.

18
00:04:47,621 --> 00:04:49,737
Dej mi nějakej tip.
Ať to stojí za to.

19
00:04:49,998 --> 00:04:52,581
Co myslíš tím, že vybouchla?

20
00:04:54,044 --> 00:04:57,835
Dobře, Casey, poslouchej.
Uklidni se.

21
00:04:57,923 --> 00:05:00,508
Je mi líto, co se stalo.
Opravdu.

22
00:05:00,509 --> 00:05:01,926
Nevím, jestli v tom Pierce jede!
........