1
00:00:41,128 --> 00:00:44,770
Bereš si, Ethane, Julii
za svou právoplatnou manželku?

2
00:00:44,776 --> 00:00:45,817
Ano.

3
00:00:45,823 --> 00:00:51,206
Slibuješ, že ji budeš milovat,
ctít a ochraňovat?

4
00:00:51,291 --> 00:00:52,291
Ano.

5
00:00:52,977 --> 00:00:57,039
Chránit ji před známými
i naznámými hrozbami?

6
00:00:57,078 --> 00:01:00,165
Lhát jí a klamat?

7
00:01:00,343 --> 00:01:06,190
Žít dvojí život. Nezabránit jejímu únosu.
Vymazat její totožnost.

8
00:01:06,196 --> 00:01:09,768
Nutit jí skrývat se.
Vzít jí všechno, co znala.

9
00:01:09,793 --> 00:01:12,640
- Dost.
- V sobeckém, marném a chabém pokusu...

10
00:01:12,680 --> 00:01:16,091
- Dost.
- ... zatajit svou pravou identitu.

11
00:01:16,123 --> 00:01:17,365
Přestaňte prosím.

12
00:01:17,371 --> 00:01:19,891
A, ty Julie, přijímáš...

13
00:01:19,897 --> 00:01:20,975
Nedělej to.

14
00:01:21,038 --> 00:01:22,038
Ano.

15
00:01:22,671 --> 00:01:23,671
Ne.

16
00:01:25,108 --> 00:01:26,899
Měl jsi mě zabít, Ethane.

17
00:01:34,608 --> 00:01:37,628
<i>BELFAST</i>

18
00:01:55,837 --> 00:01:58,071
<i>Co osud šeptá válečníkovi?</i>

19
00:01:58,759 --> 00:01:59,951
<i>Blíží se bouře.</i>

20
00:02:00,687 --> 00:02:02,555
<i>A co odpoví válečník?</i>

21
00:02:04,862 --> 00:02:06,318
<i>Já jsem ta bouře.</i>

22
00:02:25,867 --> 00:02:27,695
<i>Homérova odysea.</i>

23
00:02:36,678 --> 00:02:39,206
<i>Totožnost ověřena, Ethan Hunt.</i>

24
........