1
00:00:01,393 --> 00:00:02,693
Musíte ho držet v klidu.

2
00:00:02,655 --> 00:00:04,255
O to se snažím.

3
00:00:04,193 --> 00:00:07,063
Přijde mi,
že je čím dál neposednější.

4
00:00:08,263 --> 00:00:09,503
Tak můžeme zahodit vaši teorii,

5
00:00:09,603 --> 00:00:11,673
protože ta hudba ho neuklidňuje.

6
00:00:11,673 --> 00:00:14,143
Proto jsme ji nepustil.

7
00:00:14,143 --> 00:00:15,673
Želvy neslyší téměř nic.

8
00:00:16,073 --> 00:00:17,343
Ta hudba je pro vás.

9
00:00:17,343 --> 00:00:19,413
Říkala jste, že jste
poslouchala lázeňskou hudbu,

10
00:00:19,453 --> 00:00:21,283
když jste byla na sále.

11
00:00:21,283 --> 00:00:23,623
Napadlo mě,
že to zmírní váš odpor

12
00:00:23,623 --> 00:00:25,853
během této nudné činnosti.

13
00:00:25,863 --> 00:00:28,863
Srovnáváte operaci srdce

14
00:00:28,863 --> 00:00:31,233
s broušením želvích drápů?

15
00:00:31,233 --> 00:00:32,933
Jen ne moc na krátko.

16
00:00:32,933 --> 00:00:34,603
Jsou jeho přirozenou ochranou.

17
00:00:34,603 --> 00:00:35,963
Proti čemu?

18
00:00:35,973 --> 00:00:37,363
To jeden nikdy neví.

19
00:00:43,813 --> 00:00:46,813
Ahoj, tati.

20
00:00:46,813 --> 00:00:49,743
Kdy to bylo?

21
00:00:50,913 --> 00:00:52,513
Dobře.

22
00:00:52,523 --> 00:00:54,983
Dobře, tak já taky
obvolám pár míst a pak...

23
00:00:54,983 --> 00:00:56,823
Jo, informuj mě. Zavolám ti.

24
00:00:56,823 --> 00:00:58,153
Ahoj.

........