1
00:00:16,790 --> 00:00:18,750
MAGIC BOX UVÁDÍ

2
00:00:19,042 --> 00:00:23,672
Podplukovník Iceal Hambleton
byl během války ve Vietnamu

3
00:00:23,839 --> 00:00:28,468
odborníkem na rakety
v rozvědce amerického letectva.

4
00:00:28,677 --> 00:00:33,348
V této pozici měl přístup
k velmi tajným informacím.

5
00:00:34,516 --> 00:00:41,440
Tento film byl natočen
na základě skutečné události.

6
00:00:59,249 --> 00:01:00,709
Pěkná rána, Hame.

7
00:01:01,209 --> 00:01:03,045
Stočila se mi doleva.

8
00:01:03,545 --> 00:01:06,339
Je pět metrů
od té podělané jamky!

9
00:01:06,548 --> 00:01:08,759
O pár uzlů jsem podcenil vítr.

10
00:01:08,967 --> 00:01:10,177
Nech si ty řeči.

11
00:01:10,385 --> 00:01:12,637
Všechno záleží na detailech.

12
00:01:12,846 --> 00:01:17,851
Rozdíl mezi první ligou a průměrným
hráčem je tenký, jak vlásek.

13
00:01:18,518 --> 00:01:21,688
No, rozhodně jsem se
nechtěl dostat do Masters.

14
00:01:21,855 --> 00:01:23,940
To spíš pokukuju po NBA.

15
00:01:35,619 --> 00:01:38,955
Dobrý, tam se ti
tenhle fígl bude hodit.

16
00:01:54,096 --> 00:01:55,138
Pěkná rána.

17
00:02:01,770 --> 00:02:03,605
Co dělám špatně?

18
00:02:06,608 --> 00:02:08,860
Stojíš moc blízko u míčku.

19
00:02:09,444 --> 00:02:10,904
Začátečnická chyba, co?

20
00:02:11,071 --> 00:02:12,572
Po tom, co ho odpálíš.

21
00:02:12,781 --> 00:02:15,659
Chtějí vás okamžitě
na operačním, pane.

22
00:02:43,395 --> 00:02:47,315
BAT 21

23
00:04:38,176 --> 00:04:39,219
Ruské tanky,
........