1
00:00:44,847 --> 00:00:48,385
Musíme mít za to, že americká
zvířata... pomalu migrovala následnými

2
00:00:48,400 --> 00:00:53,985
generacemi z vnějšího světa do hlubších
a hlubších zákoutí jeskyní Kentucky.

3
00:00:56,235 --> 00:01:01,985
Charles Darwin
O PŮVODU DRUHŮ

4
00:01:20,035 --> 00:01:22,985
TOTO NENÍ ZALOŽENO NA
SKUTEČNÉM PŘÍBĚHU

5
00:01:23,635 --> 00:01:25,985
TOTO JE SKUTEČNÝ PŘÍBĚH

6
00:01:59,535 --> 00:02:03,485
z anglických titulků přeložila cibina

7
00:02:43,747 --> 00:02:46,785
<i>V jejich minulosti nebylo nic,</i>

8
00:02:47,959 --> 00:02:49,620
<i>co by naznačovalo,</i>

9
00:02:50,462 --> 00:02:53,454
<i>že by se něco takového
mohlo... mohlo stát.</i>

10
00:02:56,510 --> 00:02:58,547
Já... já nevěděl,
co si s tím počít.

11
00:03:05,519 --> 00:03:07,476
<i>Byli to zatraceně dobří kluci.</i>

12
00:03:08,980 --> 00:03:11,347
Tihle kluci nebyli kriminálníci,
neměli žádné záznamy.

13
00:03:12,025 --> 00:03:14,016
A, to víte, že se těm klukům a škole

14
00:03:14,111 --> 00:03:16,728
něco takového stane, byla samozřejmě

15
00:03:16,822 --> 00:03:18,779
tehdy velká ztráta.

16
00:03:29,459 --> 00:03:30,790
<i>Byli jsme v šoku.</i>

17
00:03:32,045 --> 00:03:33,456
<i>Tohle bychom od našeho syna...</i>

18
00:03:34,423 --> 00:03:36,039
<i>nikdy nečekali.</i>

19
00:03:39,386 --> 00:03:41,593
Je to jako bychom se
probudili do noční můry.

20
00:04:00,907 --> 00:04:02,523
<i>Všechno v naší rodině bylo</i>

21
00:04:02,617 --> 00:04:04,779
<i>nastaveno tak, aby naše
děti byly úspěšné.</i>

22
00:04:07,164 --> 00:04:08,199
<i>Byla to jen...</i>

23
00:04:08,874 --> 00:04:11,161
<i>chvilka a přišli jsme o něj.</i>
........