1
00:02:26,136 --> 00:02:29,586
16 minut.
To není špatné.

2
00:02:50,719 --> 00:02:54,697
<i>Vím, co si myslíte. Spousta úsilí
na to, abych se jen vloudil na párty.</i>

3
00:02:55,005 --> 00:02:58,292
<i>Ale existuje dobrý důvod,
proč jsem přišel touto cestou.</i>

4
00:02:59,441 --> 00:03:01,999
<i>A tady je. Jack Candler.</i>

5
00:03:02,296 --> 00:03:07,249
<i>Podnikatel v technologiích, velký
sběratel umění a můj klient.</i>

6
00:03:08,334 --> 00:03:11,500
Musím říct, že je to prima
večírek, pane Candlere.

7
00:03:12,178 --> 00:03:14,796
Pane Magnume.
Dostal jste se dovnitř.

8
00:03:15,359 --> 00:03:16,933
Proto jste mě najal, ne?

9
00:03:17,109 --> 00:03:21,037
Hádám, že bezpečnostní systém
není tak spolehlivý, jak tvrdili.

10
00:03:21,726 --> 00:03:24,984
- Jak jste se vůbec dostal nahoru?
- Výtahem.

11
00:03:25,203 --> 00:03:27,443
Ovšem, byl jsem na vnější straně.

12
00:03:27,632 --> 00:03:30,363
Promiňte, vy jste
jel na střeše výtahu?

13
00:03:30,615 --> 00:03:34,935
Jo, kámoš mi nedovolil, abych
z jeho vrtulníku slanil na střechu.

14
00:03:35,219 --> 00:03:36,521
Je to suchar.

15
00:03:36,748 --> 00:03:39,260
To je James Chen.
Má na starosti dům.

16
00:03:39,651 --> 00:03:42,612
- Christophe Midi. - Těší mě.
- Lily Craneová. - Ahoj.

17
00:03:42,657 --> 00:03:46,602
Právě jsem je přinutil k obrovským
darům pro mou charitativní nadaci.

18
00:03:46,673 --> 00:03:49,699
A Thomas Magnum,
můj bezpečnostní konzultant.

19
00:03:49,912 --> 00:03:51,240
Velmi mě těší.

20
00:03:51,920 --> 00:03:56,013
Omluvte nás, musíme s tímto pánem
projednat obchodní záležitosti.

21
00:03:56,084 --> 00:04:00,143
Ovšem, opustím vás, ale
s tím Hockneym to myslím vážně, jo?

........