1
00:03:10,050 --> 00:03:20,050
Preklad z anglických titulkov:
M. M.

2
00:03:23,051 --> 00:03:26,887
Koľko chcete za túto samicu s mladým?

3
00:03:27,588 --> 00:03:29,790
Za ňu dajme tomu 650.

4
00:03:29,791 --> 00:03:30,791
Príliš veľa.

5
00:03:30,792 --> 00:03:36,394
V New Orleans nedostanem za nich
viac než sedemsto.

6
00:03:48,142 --> 00:03:49,410
Dole gate!

7
00:03:50,479 --> 00:03:53,147
Predkloň sa.

8
00:03:53,648 --> 00:03:56,984
Zbytočná strata času.
"Zlatú žilu" nemá.

9
00:03:56,985 --> 00:03:58,986
Kastrovali ste niektorých?

10
00:03:58,987 --> 00:04:01,223
Môj otec nikdy negra nekastroval.
Nerobím to ani ja.

11
00:04:01,224 --> 00:04:05,926
Na tejto plantáži sa nekastruje
kôň, nieto neger.

12
00:04:05,927 --> 00:04:09,930
Kvôli ich divokosti
by som to neriskoval.

13
00:04:09,931 --> 00:04:12,665
Tento samec sa volá Cicero a je bežec.

14
00:04:12,666 --> 00:04:13,934
Príliš "múdruje".

15
00:04:13,935 --> 00:04:17,437
Je to akýsi "kazateľ".
Odvádza tým iných od práce.

16
00:04:17,438 --> 00:04:20,440
Napriek tomu je to špičkový robotník.

17
00:04:20,441 --> 00:04:25,376
Dá sa na neho spoľahnúť.

18
00:04:29,784 --> 00:04:31,652
Prines!

19
00:04:35,957 --> 00:04:37,457
Beží svižne.

20
00:04:37,458 --> 00:04:39,960
Poslušný samec.
Dobrý k cukrovej trstine.

21
00:04:39,961 --> 00:04:45,897
Robil tam posledných 7-8 rokov.

22
00:04:46,968 --> 00:04:51,972
1500 za troch.
Za tohto a týchto dvoch.

23
00:04:51,973 --> 00:04:54,007
2500.
........