1
00:00:30,176 --> 00:00:35,004
- Přeložil wennaspeedy - pro titulky.com

2
00:00:35,014 --> 00:00:38,107
Pane a paní Griffinovi, děkuji,
že jste za mnou dnes přišli.

3
00:00:38,117 --> 00:00:39,375
Je to kvůli Chrisovi?

4
00:00:39,385 --> 00:00:41,478
Víme, že se v poslední době snažil...

5
00:00:41,488 --> 00:00:43,346
No, nechte mě to říct takhle.

6
00:00:43,356 --> 00:00:45,448
Rodiče selhávajícího studenta řeknou co?

7
00:00:45,458 --> 00:00:46,683
- Co?
- Ne, Petere, počkej.

8
00:00:46,693 --> 00:00:49,452
Ne, příliš pozdě; řekl to.
Poznamenám to.

9
00:00:49,462 --> 00:00:52,255
Nedostal jsem Woosovi.
Jsou velmi chytří. Asiati.

10
00:00:52,265 --> 00:00:54,457
Možná mi nerozuměli.
Nevím.

11
00:00:54,467 --> 00:00:56,693
Jde o to,
že se Chrisovy známky nezlepšují,

12
00:00:56,703 --> 00:00:59,162
a právě včera
způsobil trochu zmatku

13
00:00:59,172 --> 00:01:00,597
na hodině dějepisu.

14
00:01:00,607 --> 00:01:03,166
Alexander Hamilton byl bílý

15
00:01:03,176 --> 00:01:06,336
Prostě nechápu,
proč tohle dělá.

16
00:01:06,346 --> 00:01:07,971
Máme tu pocit, že nejlepší řešení

17
00:01:07,981 --> 00:01:11,975
pro Chrise je, aby navštěvoval
něco jako odbornou školu.

18
00:01:11,985 --> 00:01:13,943
Jo, víš co?
Chris si zaslouží dělat povolání.

19
00:01:13,953 --> 00:01:16,012
Pracuje tvrdě,
daří se mu skvěle ve škole ...

20
00:01:16,022 --> 00:01:18,047
Ne, odborná škola znamená

21
00:01:18,057 --> 00:01:21,384
že se méně akademicky
schopný studenti učí obchod.

22
00:01:21,394 --> 00:01:24,053
Nemusíte být Ital,
abyste šel na jednu z těch škol?
........