1
00:00:12,641 --> 00:00:15,175
Žádala jsem vás jen o to, abyste
tam nasadil štěnici a odešel.

2
00:00:15,200 --> 00:00:16,513
Ale ne, to jste nemohl udělat.

3
00:00:16,538 --> 00:00:17,837
Vy to ksakru nechcete pochopit.

4
00:00:17,862 --> 00:00:19,574
Jako doktor mám zodpovědnost...

5
00:00:19,599 --> 00:00:21,192
Už mě unavuje to poslouchat.

6
00:00:21,527 --> 00:00:23,359
Po tom fiasku s rezonanci vám Ray Burke řekl,

7
00:00:23,384 --> 00:00:25,916
že s vámi skončil a vy mu stejně zavoláte.

8
00:00:25,941 --> 00:00:28,204
Potřebuji s ním mluvit o výsledcích té rezonance.

9
00:00:28,326 --> 00:00:29,768
Mám obavy.

10
00:00:29,793 --> 00:00:31,192
Jaké obavy?

11
00:00:31,800 --> 00:00:33,603
Jsou tam starší subdurální hematomy

12
00:00:33,628 --> 00:00:35,349
a další nálezy v obou komorách.

13
00:00:35,778 --> 00:00:37,452
Mohlo by to znamenat, že mu hrozí mrtvice.

14
00:00:37,636 --> 00:00:38,296
Mohlo?

15
00:00:38,321 --> 00:00:39,665
Nemůžu určit diagnozu

16
00:00:39,690 --> 00:00:40,693
bez dalšího vyšetření.

17
00:00:40,718 --> 00:00:43,339
V takovém případě, nemáte Rayovi co říct.

18
00:00:43,536 --> 00:00:45,490
Mohli jsme toho parchanta chytit už před týdnem,

19
00:00:45,515 --> 00:00:47,138
kdybyste to nepokazil.

20
00:00:47,163 --> 00:00:48,342
Žádné další telefonáty.

21
00:00:48,367 --> 00:00:49,936
Nemůžu od toho jen tak odejít.

22
00:00:50,350 --> 00:00:52,836
Můžete a uděláte to.

23
00:00:52,861 --> 00:00:54,905
Je konec doktore Halsteade.

24
00:00:55,478 --> 00:00:58,721
Namočil jste se do toho,
když jste se nechal Rayem nalákat.

25
00:00:58,978 --> 00:01:00,682
........