1
00:00:13,679 --> 00:00:15,280
Mohu vám nějak pomoci?

2
00:00:15,780 --> 00:00:20,001
Přišla jsem navštívit zakladatele
této úctyhodné instituce.

3
00:00:20,846 --> 00:00:25,279
Pana Mutta Nutterera
a pana Jeffa Pfistera.

4
00:00:27,468 --> 00:00:32,180
Lidé z ochranky byli tak laskaví,
že mě poslali na správné patro.

5
00:00:32,182 --> 00:00:34,432
Správně máte tak akorát to patro.

6
00:00:34,434 --> 00:00:38,136
Nemáte sjednanou schůzku
a ani nenesete žádný balík.

7
00:00:38,356 --> 00:00:40,138
Takže tu nemáte co dělat.

8
00:00:40,975 --> 00:00:42,525
Pravda.

9
00:00:42,600 --> 00:00:47,342
Vaši zaměstnavatelé mají štěstí,
že tak chráníte jejich soukromí.

10
00:00:49,475 --> 00:00:51,265
Lichotky na mě neplatí.

11
00:00:51,267 --> 00:00:53,267
A ani nepoznáte sarkasmus.

12
00:00:53,357 --> 00:00:56,337
Otočte se a vraťte se tam,
odkud jste přišla.

13
00:00:56,339 --> 00:01:01,242
Musíte mě zavést
k vašim zaměstnavatelům.

14
00:01:01,244 --> 00:01:04,306
Stejně tak byste mě mohla požádat,
abych vám vysvětlila, co máte s vlasy.

15
00:01:06,486 --> 00:01:09,300
Jak jste se dostala přes ochranku?

16
00:01:09,325 --> 00:01:11,376
Nějak takhle.

17
00:01:17,835 --> 00:01:20,970
Mé vlasy nikdy nikdo plně nepochopí.

18
00:01:25,169 --> 00:01:29,005
Fialová je pro šlechtu, drahá,
ne pro kancelářskou myšku.

19
00:01:43,186 --> 00:01:45,070
Dal jsi nás do dvojky?

20
00:01:45,298 --> 00:01:47,340
Myslel jsem,
že bychom měli být pohromadě,

21
00:01:47,365 --> 00:01:49,373
kdybychom museli
na poslední chvíli něco řešit.

22
00:01:49,513 --> 00:01:51,514
Takže zatímco bude svět hořet,

23
........