1
00:00:00,107 --> 00:00:02,161
THE CROWN
2x10 - Mystery Man
2
00:00:02,266 --> 00:00:04,969
Překlad: téčko171
Korekce: Lucifrid, KevSpa
3
00:00:05,076 --> 00:00:06,897
www.edna.cz/the-crown
4
00:00:09,062 --> 00:00:12,286
DUBEN 1962
5
00:00:16,487 --> 00:00:19,060
Dobré ráno, Vaše Výsosti.
Je půl osmé.
6
00:00:27,511 --> 00:00:29,279
Dobré ráno, Johne.
7
00:00:39,373 --> 00:00:40,935
Prokrista.
8
00:01:42,086 --> 00:01:44,265
- Tak s tím křupněte.
- To nemohu, sire.
9
00:01:44,352 --> 00:01:46,968
- Chce to odborníka.
- Nebuďte taková bačkora.
10
00:01:47,046 --> 00:01:49,406
Chce to jen pořádně...
11
00:02:00,186 --> 00:02:02,437
Klidnější si tedy nepřipadám.
12
00:02:02,850 --> 00:02:04,780
Má velmi dobrá doporučení.
13
00:02:04,875 --> 00:02:08,976
Léčil každého. Winstona Churchilla,
Duncana Sandyse, lorda Astora.
14
00:02:19,726 --> 00:02:21,967
Vzbudil jsem se,
otočil hlavou a hotovo.
15
00:02:22,129 --> 00:02:25,126
Musel jsem si tím ve spánku hnout.
16
00:02:26,398 --> 00:02:29,704
To je možné.
Posaďte se, Vaše Výsosti.
17
00:02:36,282 --> 00:02:41,685
Lidé sem chodí s bolavými
krky, zády, lokty, koleny.
18
00:02:42,801 --> 00:02:45,324
Velmi často nemají
se symptomy nic společného.
19
00:02:45,477 --> 00:02:48,047
Pravá příčina je jinde.
20
00:02:48,465 --> 00:02:50,165
A v čem?
21
00:02:51,302 --> 00:02:54,648
Napětí. Emocionální tíha.
22
00:02:57,289 --> 00:03:00,274
Nevyřešené konflikty
jakéhokoli druhu.
23
........