1
00:00:00,107 --> 00:00:02,161
THE CROWN
2x10 - Mystery Man

2
00:00:02,266 --> 00:00:04,969
Překlad: téčko171
Korekce: Lucifrid, KevSpa

3
00:00:05,076 --> 00:00:06,897
www.edna.cz/the-crown

4
00:00:09,062 --> 00:00:12,286
DUBEN 1962

5
00:00:16,487 --> 00:00:19,060
Dobré ráno, Vaše Výsosti.
Je půl osmé.

6
00:00:27,511 --> 00:00:29,279
Dobré ráno, Johne.

7
00:00:39,373 --> 00:00:40,935
Prokrista.

8
00:01:42,086 --> 00:01:44,265
- Tak s tím křupněte.
- To nemohu, sire.

9
00:01:44,352 --> 00:01:46,968
- Chce to odborníka.
- Nebuďte taková bačkora.

10
00:01:47,046 --> 00:01:49,406
Chce to jen pořádně...

11
00:02:00,186 --> 00:02:02,437
Klidnější si tedy nepřipadám.

12
00:02:02,850 --> 00:02:04,780
Má velmi dobrá doporučení.

13
00:02:04,875 --> 00:02:08,976
Léčil každého. Winstona Churchilla,
Duncana Sandyse, lorda Astora.

14
00:02:19,726 --> 00:02:21,967
Vzbudil jsem se,
otočil hlavou a hotovo.

15
00:02:22,129 --> 00:02:25,126
Musel jsem si tím ve spánku hnout.

16
00:02:26,398 --> 00:02:29,704
To je možné.
Posaďte se, Vaše Výsosti.

17
00:02:36,282 --> 00:02:41,685
Lidé sem chodí s bolavými
krky, zády, lokty, koleny.

18
00:02:42,801 --> 00:02:45,324
Velmi často nemají
se symptomy nic společného.

19
00:02:45,477 --> 00:02:48,047
Pravá příčina je jinde.

20
00:02:48,465 --> 00:02:50,165
A v čem?

21
00:02:51,302 --> 00:02:54,648
Napětí. Emocionální tíha.

22
00:02:57,289 --> 00:03:00,274
Nevyřešené konflikty
jakéhokoli druhu.

23
........