1
00:00:24,908 --> 00:00:27,242
Původní Australané
a obyvatelé Torresových ostrovů

2
00:00:27,283 --> 00:00:29,325
by měli při sledování filmu
dbát opatrnosti,

3
00:00:29,367 --> 00:00:31,408
může obsahovat vyobrazení
nebo hlasy zesnulých osob.

4
00:00:31,575 --> 00:00:35,492
BONTONFILM uvádí

5
00:00:59,033 --> 00:01:03,158
"Někteří kočovníci mají svůj domov
všude. Jiní zase nejsou doma nikde.

6
00:01:03,200 --> 00:01:06,033
A já jsem byla jednou z nich."
Robyn Davidsonová

7
00:02:14,033 --> 00:02:16,533
Alice Springs,
poslední zastávka.

8
00:02:18,450 --> 00:02:22,075
ALICE SPRINGS, STŘEDNÍ AUSTRÁLIE
1975

9
00:02:27,742 --> 00:02:31,950
<i>Drahý pane, plánuji přejít</i>
<i>napříč australskou pouští,</i>

10
00:02:31,992 --> 00:02:36,408
<i>od Alice Springs až k Indickému</i>
<i>oceánu, vzdálenost 2 000 mil.</i>

11
00:02:40,825 --> 00:02:43,908
<i>Cesta mi zabere</i>
<i>šest až sedm měsíců.</i>

12
00:02:44,575 --> 00:02:46,200
Hovada.

13
00:02:50,950 --> 00:02:53,825
<i>Přišla jsem do Alice Springs</i>
<i>víc než před rokem.</i>

14
00:02:53,867 --> 00:02:57,283
<i>Střední Austrálií se toulají</i>
<i>stáda divokých velbloudů</i>

15
00:02:57,325 --> 00:03:01,242
<i>a já chtěla některé chytit</i>
<i>a vycvičit je, aby mi nesli věci.</i>

16
00:03:10,492 --> 00:03:12,575
Diggity, zůstaň.

17
00:03:15,450 --> 00:03:17,825
<i>Cesta nebyla plánována</i>
<i>jako dobrodružství</i>

18
00:03:17,867 --> 00:03:20,533
<i>v tom smyslu, aby došlo</i>
<i>k pokoření či dobytí čehokoliv.</i>

19
00:03:20,575 --> 00:03:24,158
<i>Když se mě lidé ptají, proč to dělám,</i>
<i>řeknu: "Proč ne?"</i>

20
00:03:24,200 --> 00:03:27,992
-Byla by k mání nějaká práce?
-Jaký typ práce?

21
00:03:28,033 --> 00:03:31,992
-Za barem, cokoliv.
........