1
00:00:41,307 --> 00:00:43,208
<i>Ve dvacátém století,</i>

2
00:00:43,210 --> 00:00:44,777
<i>pokud jste chtěli znát své sousedy,</i>

3
00:00:44,779 --> 00:00:46,578
<i>odstěhovali jste se na předměstí.</i>

4
00:00:46,580 --> 00:00:48,647
<i>Pokud jste se chtěli stát závislákem,</i>

5
00:00:48,649 --> 00:00:50,516
<i>odstěhovali jste se do New Yorku.</i>

6
00:00:51,117 --> 00:00:52,719
<i>A teď je to vzhůru nohama.</i>

7
00:00:52,720 --> 00:00:54,787
<i>Feťáci jsou na předměstí,</i>

8
00:00:54,789 --> 00:00:58,624
<i>a vedlejší budova
patří kickballovému týmu.</i>

9
00:00:58,626 --> 00:01:02,594
<i>Bylo to umění proti komerci
a komerce zvítězila.</i>

10
00:01:02,596 --> 00:01:05,764
<i>Děcka myslí, že jediným místem
s uměním, je galerie</i>

11
00:01:05,766 --> 00:01:07,533
<i>a romantiku hledají jen</i>

12
00:01:07,535 --> 00:01:10,269
<i>u přiznávání lásky v dešti,</i>

13
00:01:10,271 --> 00:01:11,737
<i>jako ve filmech.</i>

14
00:01:11,739 --> 00:01:13,739
<i>Ale je to složitější.</i>

15
00:01:13,741 --> 00:01:17,476
<i>Ve všem je binec.</i>

16
00:01:17,478 --> 00:01:21,146
<i>Teď je tu bezpečno,
ale město chátrá.</i>

17
00:01:21,148 --> 00:01:23,749
<i>Zatím migrovalo na večerní mejdany</i>

18
00:01:23,751 --> 00:01:26,218
<i>na Upper West Side.</i>

19
00:01:26,220 --> 00:01:28,487
<i>Ti nejlepší nemají dostatek přesvědčení,</i>

20
00:01:28,489 --> 00:01:32,257
<i>zatímco ti nejhorší jsou plní vášnivého napětí.</i>

21
00:01:32,259 --> 00:01:35,127
<i>To řekl Yeats,
ale i Lou Reed,</i>

22
00:01:35,129 --> 00:01:38,664
<i>citujíc ho živě na pódiu v Bottom Line.</i>

23
00:01:38,666 --> 00:01:42,468
<i>Lou Reed je mrtvý
steně jako Bottom Line.</i>

24
00:01:42,470 --> 00:01:45,170
........