1
00:00:08,000 --> 00:00:14,152
Z angličtiny svoj prvý preklad spáchal Gizmo.
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,152
Derikov preklad som doplnil a podstatne opravil.
Upravené na 2cd verziu (734/727 Mb).
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,152
Za chyby v českej gramatike a pravopise
sa bratom Čechom ospravedlňujem.
4
00:00:26,000 --> 00:00:33,152
Mutant III
1
00:00:35,449 --> 00:00:38,418
Většina lidí to nevidí nebo
nechce vidět.
2
00:00:38,518 --> 00:00:39,610
Důkazy sú přímo před nimi.
3
00:00:39,720 --> 00:00:41,415
Odmítají tomu uvěřit.
4
00:00:41,488 --> 00:00:42,955
Máme Colleen na drátě.
5
00:00:43,056 --> 00:00:44,216
Och. Absolútne.
6
00:00:44,291 --> 00:00:46,725
Žijeme ve světe
veľkých zvláštností.
7
00:00:46,793 --> 00:00:48,693
Faktem je, že všechny tyto aktivity
8
00:00:48,762 --> 00:00:51,822
se začali dít v konkrétnem okamihu naší historie
9
00:00:51,898 --> 00:00:55,095
Před 50 lety nebylo nic. Pak vše začalo.
10
00:00:55,168 --> 00:00:57,762
Pozorovania. Signály ...
príliš mnoho na popíraní.
11
00:00:57,871 --> 00:00:59,395
Tak ste se sami sebe začali ptát ...
12
00:00:59,473 --> 00:01:02,237
Která zvláštní událost způsobila tenhle náhlý zájem
13
00:01:02,342 --> 00:01:05,573
v tom, že nás mimozemšťané navštívili po
tisícich letech ticha?
14
00:01:05,645 --> 00:01:09,638
Byla to naše atomová energie.
Zaregistrovali ji.
15
00:01:09,750 --> 00:01:13,982
Mám na mysli, tolik mnoho megatun?
Akoby to nemohli nezistit?
16
00:01:14,054 --> 00:01:15,578
A pak ji sledovali až sem.
17
00:01:15,689 --> 00:01:18,419
Co chtějí?
Studovat nás?
18
00:01:18,492 --> 00:01:21,461
Varovat nás? Vytěžit nás?
19
00:01:21,528 --> 00:01:24,019
Nevíme,
........