1
00:00:02,800 --> 00:00:05,196
Ochutnejte to. Je z roku 1939.

2
00:00:07,101 --> 00:00:10,802
- Pěkná jantarová barva.
- Viďte?

3
00:00:12,003 --> 00:00:14,403
Cítím tam lískový ořech,

4
00:00:17,104 --> 00:00:18,804
muškát...

5
00:00:18,805 --> 00:00:21,705
Ano. Takové aroma toustu.
To je pro mladé víno typické.

6
00:00:22,006 --> 00:00:24,506
Opravdu je to krev země,

7
00:00:27,607 --> 00:00:32,508
- hluboká jako polibek ženy,
kterou milujeme. - Ano.

8
00:00:33,509 --> 00:00:37,109
Mohl byste mi sehnat
pár lahví, pane Schwartzi?

9
00:00:37,710 --> 00:00:41,310
Bez problému. Ale teď
už mi můžete říkat Raymonde.

10
00:00:41,311 --> 00:00:43,111
Bude to jednodušší.

11
00:00:43,912 --> 00:00:46,212
Raymonde, říkejte mi Helmute.

12
00:00:48,213 --> 00:00:52,113
To je trochu složitější.
Každopádně mi to přijde divné.

13
00:00:52,314 --> 00:00:54,214
Ale zkusím to, Elmute.

14
00:00:54,315 --> 00:00:56,215
- Helmute.
- Helmute!

15
00:00:57,616 --> 00:01:00,816
Neposílejte mi je na velitelství.

16
00:01:00,916 --> 00:01:04,916
Přijdu si pro ně a zaplatím je.

17
00:01:05,217 --> 00:01:07,117
To v žádné případě, bude to dárek.

18
00:01:07,618 --> 00:01:09,618
V továrně někdo je?

19
00:01:11,019 --> 00:01:12,219
Ne, ne.

20
00:01:18,920 --> 00:01:22,620
Děkuji za naše
společné chvíle, Raymonde.

21
00:01:23,221 --> 00:01:25,321
Možná budete
moct někdy po válce

22
00:01:25,421 --> 00:01:30,221
ochutnat víno
z mého sklepa v Heidelbergu.

23
00:01:30,322 --> 00:01:32,422
........