1
00:00:11,672 --> 00:00:14,969
Tomu popudu nešlo odolat.

2
00:00:15,849 --> 00:00:19,762
Zbyla jen jediná možná reakce
na vztek, co ho mučil...

3
00:00:19,895 --> 00:00:22,772
...a tak spáchal svojí
první vraždu.

4
00:00:28,403 --> 00:00:31,199
A porušil nejvíce
zapovězené tabu...

5
00:00:31,326 --> 00:00:36,671
...a necítil přitom žádnou vinu,
úzkost či strach, ale osvobození.

6
00:00:42,435 --> 00:00:48,281
Každé ponížení, které
se mu postavilo do cesty...

7
00:00:48,407 --> 00:00:50,619
...mohlo být smeteno tímto
jednoduchým aktem...

8
00:00:50,745 --> 00:00:55,547
...aktem zničení: Vraždou.

9
00:03:09,898 --> 00:03:13,275
Díky, Johne. O vše se tu postarej
než se vrátím.

10
00:03:15,112 --> 00:03:16,612
- Díky.
- Přeji šťastnou cestu, pane Neale.

11
00:03:16,712 --> 00:03:19,312
Let 401 do Říma.
Uvidíme se při odbavení.

12
00:03:34,837 --> 00:03:38,830
Poslední výzva pro let 401 do Říma,
prosím postupujte ke vchodu sedm.

13
00:03:42,006 --> 00:03:46,799
Pan John Oakley, prosíme
dostavte se na informace.

14
00:03:46,928 --> 00:03:49,743
Pan Peter Neal,
pasažér letu do Říma.

15
00:03:49,871 --> 00:03:52,157
Pan Peter Neal, prosíme
dostavte se na informace.

16
00:03:57,182 --> 00:03:59,862
Promiňte, Peter Neal, máte pro mě
nějaký vzkaz?

17
00:03:59,990 --> 00:04:04,073
Ano, máte telefon,
támhle si to můžete vzít.

18
00:04:09,424 --> 00:04:11,084
Děkuji vám.

19
00:04:11,209 --> 00:04:12,764
Haló?

20
00:04:14,615 --> 00:04:17,683
Jo, jo. Poslouchej, Jane...

21
00:04:17,811 --> 00:04:19,449
...poslouchej mě, jo.

22
........