1
00:00:05,005 --> 00:00:08,133
<i>PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX</i>

2
00:00:08,883 --> 00:00:10,010
{\an8}<i>Tome Cruisi,</i>

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,095
<i>scientologie je sekta.</i>

4
00:00:12,220 --> 00:00:16,307
<i>Proč teda máme tak dobrá</i>
<i>rehabilitační centra a skvělé posilovny?</i>

5
00:00:16,391 --> 00:00:17,767
<i>Rehabilitaci mají dobrou.</i>

6
00:00:17,851 --> 00:00:20,061
<i>Proč dělají verzi Toma Cruise</i>
<span style="italic">Čarodějek ze Salemu?</i>

7
00:00:20,145 --> 00:00:21,980
<i>Nic nevíte, Goody Holmesová.</i>

8
00:00:22,063 --> 00:00:24,733
<i>Nikdy jsem si vám neměl najmout</i>
<i>jako manželku.</i>

9
00:00:24,816 --> 00:00:27,902
<i>Protože scientologická církev zaplatila</i>
<i>za tento sál</i>

10
00:00:27,986 --> 00:00:30,238
<i>a loni jsme dělali</i>
<span style="italic">Dvanáct rozhněvaných Travoltů.</i>

11
00:00:30,321 --> 00:00:34,492
<i>Je to lov na čarodějnice, na coury</i>
<i>A na Davida Miscavigeho</i>

12
00:00:34,576 --> 00:00:38,371
<i>Zábavný fakt: </i>
<i>Ve scientologii mě odmítli, takže...</i>

13
00:00:38,580 --> 00:00:40,790
<i>Vadí vám, že vám držím ruku?</i>

14
00:00:42,125 --> 00:00:43,877
<i>HRA JE U KONCE</i>
<i>CO DĚLÁŠ?</i>

15
00:00:43,960 --> 00:00:46,963
<i>Rostu ve vodě v džungli a smrdím.</i>

16
00:00:47,047 --> 00:00:50,091
{\an8}<i>A když se mě dotkneš,</i>
<i>bude tě bolet břicho. Co jsem?</i>

17
00:00:50,175 --> 00:00:52,260
<i>Jsi baktérie helicobacter pylori.</i>

18
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
<i>- Která způsobuje akutní zánět žaludku.</i>
<i>- Super.</i>

19
00:00:54,429 --> 00:00:57,682
<i>Andrew, bacterium delirium ti opravdu jde.</i>

20
00:00:57,766 --> 00:01:00,518
<i>Já jsem jen rád, že tu jsem-ium.</i>

21
00:01:01,936 --> 00:01:04,064
<i>Ach, zmáčkla ti ručičku.</i>

22
00:01:04,147 --> 00:01:08,068
<i>Zajímalo by mě, jestli tě ojede,</i>
<i>až bude táta lízat mámu.</i>

23
00:01:08,151 --> 00:01:09,402
<i>Jsi nechutnej.</i>

24
00:01:12,405 --> 00:01:14,866
<i>- Já jsem brácha Lei, Nick.</i>
<i>- Já jsem Daniel.</i>

25
00:01:14,949 --> 00:01:17,410
<i>Jako Tom Cruise jsi byl velmi dojímavý.</i>

26
00:01:17,494 --> 00:01:21,664
<i>Díky. Myslím, že když s těmi ženami chodí,</i>
<i>tak si fakt myslí, že spolu jsou.</i>

27
00:01:21,748 --> 00:01:24,667
<i>Tohle musí být ten slavný Nick Birch.</i>

28
00:01:24,751 --> 00:01:27,170
<i>Viděla jsem tě na Instagramu tvé sestry.</i>

29
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
<i>Tvůj halloweenský kostým byl co, párek?</i>

30
00:01:30,381 --> 00:01:32,133
<i>Ne, to byl párek v županu.</i>

31
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
<i>- Mám ráda párky v županu.</i>
<i>- Fakt?</i>

32
00:01:34,928 --> 00:01:36,596
<i>- Jo, hodně.</i>
<i>- S hořčicí nebo kečupem.</i>

33
00:01:36,679 --> 00:01:39,307
<i>- S kečupem, samozřejmě.</i>
<i>- Klapalo by nám to.</i>

34
00:01:39,390 --> 00:01:41,309
<i>- To je škoda.</i>
<i>- Jo, to je.</i>

35
00:01:41,476 --> 00:01:42,435
<i>Nicku, jdeme.</i>

36
00:01:42,519 --> 00:01:44,562
<i>Díky, že pořádáš tu párty, Leo.</i>

37
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
<i>- Brzy se uvidíme.</i>
<i>- OK.</i>

38
00:01:46,397 --> 00:01:48,233
<i>Pořádáme párty, když naši nejsou doma?</i>

39
00:01:48,316 --> 00:01:50,985
<i>Ne, já pořádám párty a ty budeš u Andrewa.</i>

40
00:01:51,736 --> 00:01:56,116
<i>Andrew má rande, takže zůstávám doma</i>
<i>a jdu na středoškolskou párty.</i>

41
00:01:56,199 --> 00:01:58,243
<i>Budeš tam taky, Nicku?</i>

42
00:02:02,205 --> 00:02:03,540
<i>Ach, to jsem posral.</i>

43
00:02:03,873 --> 00:02:05,875
<i>- Uvidíme se tam, Tallulah.</i>
<i>- Tallulah?</i>

44
00:02:05,959 --> 00:02:08,253
<i>Ona se jmenuje Tallulah?</i>

45
00:02:08,336 --> 00:02:10,880
<i>- Přestaň se usmívat.</i>
<i>- Já se neusmívám.</i>

46
00:02:11,881 --> 00:02:13,883
<i>Tallulah.</i>

47
00:02:14,551 --> 00:02:15,426
<i>Ach bože.</i>

48
00:02:15,510 --> 00:02:17,595
<i>Do háje, jsou pořád venku.</i>

49
00:02:17,679 --> 00:02:18,638
<i>To není dobrý.</i>

50
00:02:53,298 --> 00:02:55,967
<i>Co se týče jídla, máme cookie buchtu?</i>

51
00:02:56,050 --> 00:02:57,343
<i>A tortilla chipsy?</i>

52
00:02:57,427 --> 00:02:59,053
<i>To není ten druh párty, OK?</i>

53
00:02:59,137 --> 00:03:01,472
<i>Je to středoškolská párty,</i>
<i>tak buď cool.</i>

54
00:03:01,556 --> 00:03:04,350
<i>Jo, cool. Žádný problém.</i>

55
00:03:04,434 --> 00:03:06,102
<i>To jsou dámské sluneční brýle.</i>

56
00:03:06,186 --> 00:03:08,730
<i>- Ne, ty jsou tátovi.</i>
<i>- Jo, táta nosí dámské.</i>

57
00:03:08,813 --> 00:03:10,190
<i>- Fakt?</i>
<i>- Zjevně.</i>

58
00:03:10,273 --> 00:03:12,233
<i>Takže, tohle jsou lidi z divadla.</i>

59
00:03:12,317 --> 00:03:16,446
<i>Jsou sofistikovaní, jako Daniel,</i>
<i>kterého jsi potkal.</i>

60
00:03:17,405 --> 00:03:19,282
<i>Lea má ráda Daniela.</i>

61
00:03:19,365 --> 00:03:20,867
<i>Lea ti podřízne krk.</i>

62
00:03:20,950 --> 00:03:22,785
<i>Hezký, vyhrůžka ve třetí osobě.</i>

63
00:03:22,869 --> 00:03:26,247
<i>Mám stupidní víno</i>
<i>pro tvoje stupidní kamarády z divadla.</i>

64
00:03:26,331 --> 00:03:28,875
<i>Jack je můj.</i>
<i>Doufám, že to bude párty na hovno.</i>

65
00:03:28,958 --> 00:03:30,418
<i>Díky, jsi miláček Ameriky.</i>

66
00:03:30,501 --> 00:03:32,045
<i>- Ty piješ?</i>
<i>- O nic nejde.</i>

67
00:03:32,128 --> 00:03:36,049
<i>- Je mi 16 a je to jenom víno.</i>
<i>- Cool, jasně. Dám si taky.</i>

68
00:03:36,132 --> 00:03:37,675
<i>Víno je ovoce přírody.</i>

69
00:03:37,759 --> 00:03:39,302
<i>- Ty jsi ovoce přírody.</i>
<i>- OK.</i>

70
00:03:39,385 --> 00:03:40,845
<i>Jsem nahoře, ale poslouchám.</i>

71
00:03:41,095 --> 00:03:42,388
<i>- Čekáš, že budeš pít?</i>
<i>- No tak.</i>

72
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
<i>Nic nedostaneš.</i>

73
00:03:43,681 --> 00:03:46,976
<i>Leo, chceš, abych byl ten bráška,</i>
<i>co žaluje na sestru?</i>

74
00:03:47,060 --> 00:03:50,396
<i>- Nebudeme vypadat blbě?</i>
<i>- Fajn, ale málo.</i>

75
00:03:50,480 --> 00:03:52,315
<i>Už má málo... mezi nohama.</i>

76
00:03:53,483 --> 00:03:54,734
<i>- Opravdu?</i>
<i>- Jsem ve zdi.</i>

77
00:03:56,402 --> 00:03:59,948
<i>Dům, dům, je to jen dům.</i>

78
00:04:00,031 --> 00:04:02,158
<i>Jo. Je to jen dům.</i>

79
00:04:02,659 --> 00:04:04,410
<i>Kdopak to tu je.</i>

80
00:04:04,494 --> 00:04:06,412
<i>- Tallulah.</i>
<i>- Nick Birch.</i>

81
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
<i>Nevím, těžko říct.</i>

82
00:04:09,123 --> 00:04:10,792
<i>Já jsem Andrew Glouberman</i>

83
00:04:10,917 --> 00:04:14,629
<i>a chtěl bych se vyspat s vaší dcerou,</i>
<i>zatímco vy táto lížete mámu.</i>

84
00:04:14,712 --> 00:04:16,673
<i>Ne, to nepůjde.</i>
<i>Není to přirozený.</i>

85
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
<i>K čemu se představuju?</i>

86
00:04:19,550 --> 00:04:21,886
<i>- Ahoj.</i>
<i>- </i><span style="italic">Lea pořádá středoškolskou párty</i>

87
00:04:21,970 --> 00:04:24,806
<i>a já flirtuju s deváťačkou. Musíš přijít.</i>

88
00:04:24,889 --> 00:04:27,684
<i>Jo, středoškolská párty. Pojďme.</i>

89
00:04:27,767 --> 00:04:30,979
<i>Nicku, já nevím. Jsem u Missy</i>

90
00:04:31,062 --> 00:04:33,982
<i>a její máma připravuje</i>
<i>maté z cesmíny bez kofeinu.</i>

91
00:04:34,065 --> 00:04:35,650
<i>Do prdele s jejími rodiči.</i>

92
00:04:35,733 --> 00:04:37,402
<i>To jsme zkoušeli.</i>

93
00:04:37,485 --> 00:04:39,445
<i>- Hele, piju víno.</i>
<span style="span">- Nicku.</i>

94
00:04:40,738 --> 00:04:44,993
<i>Víš, že ti nemůžu říct ne,</i>
<i>ale určitě nepřijdeme. Čau, promiň.</i>

95
00:04:45,868 --> 00:04:47,662
<i>- Ahoj, kdo to byl?</i>
<i>- Nick.</i>

96
00:04:47,870 --> 00:04:51,082
<i>Jeho sestra pořádá středoškolskou párty</i>
<i>a pozval nás.</i>

97
00:04:51,165 --> 00:04:52,500
<i>No páni, chceš jít?</i>

98
00:04:52,583 --> 00:04:53,960
<i>- A jak.</i>
<i>- Přestaň.</i>

99
00:04:54,043 --> 00:04:57,005
<i>Protože Meghna Chakrabarti v rádiu říká,</i>

100
00:04:57,088 --> 00:05:00,008
<i>že páry by spolu měly dělat</i>
<i>nové odvážné věci</i>

101
00:05:00,091 --> 00:05:03,219
<i>a středoškolská párty... zní odvážně.</i>

102
00:05:03,303 --> 00:05:05,471
<i>No, jestli to říká Meg Jabroni...</i>

103
00:05:05,555 --> 00:05:07,348
<i>Ale co řekneme tvým rodičům.</i>

104
00:05:07,473 --> 00:05:08,933
<i>Jdeme do kina na film.</i>

105
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
<i>Super, na jaký?</i>

106
00:05:11,602 --> 00:05:13,688
<i>- Koberec na stropě.</i>
<span style="span">- Opravdu?</i>

107
00:05:13,771 --> 00:05:16,816
<i>Je to iránský film o fyzikovi,</i>

108
00:05:16,899 --> 00:05:20,486
<i>který je po pádu Shahů</i>
<i>nucen pracovat u čajové služby.</i>

109
00:05:20,570 --> 00:05:23,281
<i>- To je skutečný film?</i>
<i>- Ne, lže.</i>

110
00:05:23,364 --> 00:05:25,325
<i>A je překvapivě dobrá.</i>

111
00:05:25,700 --> 00:05:28,202
<i>Je to malá lhářka.</i>
<i>To se mi na ženách líbí.</i>

112
00:05:28,286 --> 00:05:30,204
<i>Taky se mi líbí, když uvaří večeři.</i>

113
00:05:31,497 --> 00:05:33,791
<i>Je tu párty vlk!</i>

114
00:05:35,668 --> 00:05:37,211
<i>- Párty vlk.</i>
<i>- Ahoj, kdo...</i>

115
00:05:37,295 --> 00:05:38,963
<i>Jak víš, že je tu párty?</i>

116
00:05:39,047 --> 00:05:40,673
<i>Mám u vás v kuchyni kameru.</i>

117
00:05:41,257 --> 00:05:42,717
<i>- Vlčí kamera.</i>
<i>- Cože?</i>

118
00:05:42,800 --> 00:05:43,801
<i>Ne, není to divný.</i>

119
00:05:43,885 --> 00:05:47,388
<i>Moje máma nevaří,</i>
<i>tak se dívám, jak vaří ta tvoje.</i>

120
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
<i>U nás je to jiný.</i>

121
00:05:49,265 --> 00:05:52,727
<i>Kluci, čas nakrmit!</i>

122
00:05:56,105 --> 00:05:59,776
<i>A myslím, </i>
<i>že tahle omáčka potřebuje víc bazalky.</i>

123
00:05:59,859 --> 00:06:01,819
<i>Proto se rád dívám na Diana Show.</i>

124
00:06:02,070 --> 00:06:05,365
<i>Je vidět, že vaří s láskou nebo co.</i>

125
00:06:05,448 --> 00:06:08,076
<i>Koho to zajímá? Mě ne. Jdi do prdele.</i>

126
00:06:08,159 --> 00:06:09,911
<i>Kolik kamer tady máš?</i>

127
00:06:09,994 --> 00:06:12,205
<i>Hele, přinesl jsem chlast.</i>

128
00:06:12,288 --> 00:06:13,998
<i>Třtinovou brandy?</i>

129
00:06:14,082 --> 00:06:16,334
<i>Můj táta obhajoval chlápka,</i>
<i>co ji vynalezl.</i>

130
00:06:16,417 --> 00:06:20,004
<i>První chlast od dětí pro děti. ODPD!</i>

131
00:06:20,088 --> 00:06:24,008
<i>Tak abych si to ujasnil, tvůj táta</i>
<i>zastupuje distributora likéru pro děti.</i>

132
00:06:24,092 --> 00:06:27,387
<i>A prohrál jenom kvůli tomu,</i>
<i>že soudkyni nazval tlustou courou.</i>

133
00:06:27,470 --> 00:06:29,597
<i>No, pocházíš ze zneklidňující rodiny.</i>

134
00:06:29,680 --> 00:06:31,766
<i>- Přípitek.</i>
<i>- Pří... já nevím.</i>

135
00:06:31,849 --> 00:06:34,143
<i>Na párty vlka. Do dna.</i>

136
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
<i>Můj nos a oči.</i>

137
00:06:36,145 --> 00:06:38,564
<i>Jo, zrak se ti vrátí asi za 30 vteřin.</i>

138
00:06:38,648 --> 00:06:40,733
<i>- Bolí mě břicho.</i>
<i>- Je to silný, že?</i>

139
00:06:40,817 --> 00:06:42,735
<i>Ale sladký jako ovocný koláč.</i>

140
00:06:43,236 --> 00:06:44,070
<i>Jessi.</i>

141
00:06:44,153 --> 00:06:45,905
<i>U NÁS DOMA = ŠÍLENÝ</i>
<i>MŮŽU PŘIJÍT?</i>

142
00:06:45,988 --> 00:06:48,658
<i>Zamluvil jsi tu skupinu nebo ses zhulil.</i>

143
00:06:48,741 --> 00:06:50,243
<i>JASNĚ! LEA TU MÁ LIDI!</i>

144
00:06:50,326 --> 00:06:53,579
<i>Mami, tati, jdu k Nickovi, OK?</i>

145
00:06:53,663 --> 00:06:56,541
<i>- Jasně, zlato. Nebuď tam dlouho.</i>
<i>- Dobře se bav.</i>

146
00:06:56,624 --> 00:07:00,253
<i>Pro tvoji informaci,</i>
<i>dnes večer zavolám Trusted Root.</i>

147
00:07:00,336 --> 00:07:03,548
<i>Nikdo nechce,</i>
<i>aby na bat micvě hrál Trusted Root.</i>

148
00:07:03,923 --> 00:07:06,342
{\an8}<i>Třtinová brandy</i>
<i>Je mi tak fajn.</i>

149
00:07:06,426 --> 00:07:09,053
{\an8}<i>Mám třtinovou brandy</i>
<i>Je mňam mňam mňam</i>

150
00:07:09,137 --> 00:07:10,930
<i>To zní skvěle.</i>

151
00:07:11,013 --> 00:07:12,682
<i>Super, ty jsi...</i>

152
00:07:12,765 --> 00:07:14,767
<i>Ty jsi poslouchala, jak si rapuju.</i>

153
00:07:14,851 --> 00:07:16,519
<i>Jsem pitomej.</i>

154
00:07:17,353 --> 00:07:20,148
<i>Chci říct, že jsem pitomej.</i>
<i>Jsem fakt hloupej.</i>

155
00:07:20,231 --> 00:07:22,817
<i>Jestli ty jsi pitomej, tak já jsem idiot.</i>

156
00:07:22,900 --> 00:07:24,444
<i>Jste oba retardovaní.</i>

157
00:07:24,527 --> 00:07:25,903
<i>To je můj bratr Judd.</i>

158
00:07:25,987 --> 00:07:28,239
<i>Jeho manifest brzy uvidíš ve zprávách.</i>

159
00:07:28,322 --> 00:07:29,240
<i>- No páni.</i>
<i>- Ne?</i>

160
00:07:30,283 --> 00:07:32,743
<i>Jsi hrozně vtipnej, Nicku Birchi.</i>

161
00:07:34,954 --> 00:07:37,290
<i>- Co?</i>
<i>- Nick má přítelkyni.</i>

162
00:07:37,373 --> 00:07:39,292
<i>Co... asi jsem opilej.</i>

163
00:07:39,375 --> 00:07:41,169
<i>- Opilý láskou.</i>
<i>- Ooh-la-la!</i>

164
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
<i>- Pro Tallulah.</i>
<i>- Žárlím, Nicky.</i>

165
00:07:44,088 --> 00:07:47,133
<i>Žárlíš na holku, se kterou se chci líbat?</i>

166
00:07:47,216 --> 00:07:48,718
<i>Já taky žárlím.</i>

167
00:07:48,801 --> 00:07:51,512
<i>Kdo chce skvělou třtinovou brandy?</i>

168
00:07:52,680 --> 00:07:53,514
<i>Párty vlk.</i>

169
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
<i>Připraven?</i>

170
00:07:58,853 --> 00:07:59,687
<i>Ty jeden.</i>

171
00:07:59,770 --> 00:08:02,190
<i>Políbil jsem holku a líbilo se mi to.</i>

172
00:08:03,357 --> 00:08:05,067
<i>Jsi šílenec.</i>

173
00:08:05,151 --> 00:08:08,362
<i>Jsem v sedmé třídě,</i>
<i>ale střední školy už mám dost.</i>

174
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
<i>Zasraný lidi.</i>

175
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
<i>Jessi.</i>

176
00:08:12,658 --> 00:08:14,243
<i>Jaká sexy náhoda.</i>

177
00:08:14,327 --> 00:08:16,871
<i>Teď ne, mám blbej večer, OK?</i>

178
00:08:16,954 --> 00:08:21,459
{\an8}<i>Možná bych ti mohl nabídnout elixír</i>
<i>k ulehčení tvých potíží?</i>

179
00:08:21,542 --> 00:08:25,421
{\an8}<i>„Třtinová brandy od dětí pro děti,</i>
<i>pomozte prosím.“</i>

180
00:08:25,505 --> 00:08:27,548
{\an8}<i>Propána krále, odkud to je? </i>

181
00:08:27,632 --> 00:08:29,467
{\an8}<i>Z Bangkoku. Z dětského vězení.</i>

182
00:08:29,967 --> 00:08:31,302
{\an8}<i>- Co?</i>
<i>- Jsi hroznej.</i>

183
00:08:31,385 --> 00:08:33,554
{\an8}<i>Už ho nedělají, Jessi.</i>

184
00:08:33,679 --> 00:08:35,681
{\an8}<i>To vězení shořelo.</i>

185
00:08:36,933 --> 00:08:40,061
<i>- Retardovanej teplouši, tady nahoře.</i>
<i>- Nech mě být.</i>

186
00:08:40,144 --> 00:08:43,231
<i>Prosím, retardovanej teplouši,</i>
<i>musím ti říct něco důležitýho.</i>

187
00:08:43,314 --> 00:08:45,566
<i>- Co?</i>
<i>- Viděl jsem, jak mluvíš s „mašinou“.</i>

188
00:08:45,650 --> 00:08:47,276
<i>- Bav se.</i>
<i>- Co?</i>

189
00:08:47,360 --> 00:08:50,029
<i>- Tallulah, „hulící mašina“.</i>
<i>- Jakže?</i>

190
00:08:50,112 --> 00:08:52,573
<i>Kámo, ta miluje kuřby.</i>

191
00:08:52,990 --> 00:08:55,326
<i>- Jsem na tebe hrdej.</i>
<i>- Já myslel, že mě nesnášíš.</i>

192
00:08:55,409 --> 00:08:57,036
<i>Ne, jsi můj bratr.</i>

193
00:08:57,119 --> 00:09:00,122
<i>Jen chci, aby hořel svět</i>
<i>a tvůj pinďour byl mokrej.</i>

194
00:09:00,331 --> 00:09:01,165
<i>Počkej.</i>

195
00:09:01,249 --> 00:09:03,543
<i>Na Nicka</i>
<i>a jeho první orální dobrodružství.</i>

196
00:09:03,626 --> 00:09:06,462
<i>Jestli je připravený nebo ne,</i>
<i>ta holka má štěstí,</i>

197
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
<i>že si toho malého pinďourka dá do pusy.</i>

198
00:09:09,423 --> 00:09:12,343
{\an8}<i>- Nebo kdekoli skončí.</i>
<i>- To stačí.</i>

199
00:09:12,426 --> 00:09:13,970
{\an8}<i>A není až tak malej.</i>

200
00:09:14,095 --> 00:09:15,388
{\an8}<i>Nebo snad je?</i>

201
00:09:17,348 --> 00:09:20,351
<i>Andrew. Díky bohu, musím s tebou mluvit.</i>

202
00:09:20,434 --> 00:09:23,521
<i>- Nicku, ty jsi opilej?</i>
<i>- Vidíš tamhle tu holku?</i>

203
00:09:23,604 --> 00:09:26,399
<i>To je hulící mašina z deváté třídy.</i>

204
00:09:26,482 --> 00:09:29,110
<i>- O čem to mluvíte?</i>
<i>- Je tu Missy.</i>

205
00:09:29,193 --> 00:09:30,319
<i>- Ahoj Nicku.</i>
<i>- Skvělý.</i>

206
00:09:30,403 --> 00:09:32,863
<i>Nedělej si starosti,</i>
<i>jdu se bavit s ostatníma.</i>

207
00:09:32,947 --> 00:09:34,407
<i>Chlapská rozmluva.</i>

208
00:09:34,490 --> 00:09:36,742
<i>Mám starosti o svýho pinďoura.</i>

209
00:09:36,867 --> 00:09:38,828
<i>- Ta část...</i>
<i>- OK, Nicku.</i>

210
00:09:38,911 --> 00:09:40,621
<i>- ... kde mám péro.</i>
<i>- Chápu.</i>

211
00:09:40,705 --> 00:09:43,583
<i>Ale opravdu bych neměl</i>
<i>Missy nechat samotnou.</i>

212
00:09:43,749 --> 00:09:45,585
<i>Mluví s ananasem.</i>

213
00:09:45,668 --> 00:09:47,545
<i>Jak to, že ti tak drží vlasy?</i>

214
00:09:49,880 --> 00:09:51,966
<i>Ach ne.</i>

215
00:09:53,593 --> 00:09:56,220
<i>Vévodo, já...</i>

216
00:09:56,304 --> 00:09:57,138
<i>Nickelbacku.</i>

217
00:09:58,097 --> 00:10:02,351
<i>Viděl jsem dole tu párty,</i>
<i>a tak jsem si taky jednu udělal.</i>

218
00:10:02,435 --> 00:10:05,688
<i>- To vidím.</i>
<i>- Nicku, tohle je Picasso.</i>

219
00:10:05,771 --> 00:10:07,356
<i>Whitney Houston, jak to jde?</i>

220
00:10:07,440 --> 00:10:11,193
<i>Tamhle je Prince,</i>
<i>Liz Taylor a Richard Burton.</i>

221
00:10:11,277 --> 00:10:13,195
<i>Byli manželé, je to fakt bordel.</i>

222
00:10:13,863 --> 00:10:15,990
<i>Princi, jsem smutný, že jsi umřel.</i>

223
00:10:16,073 --> 00:10:18,200
<i>- A co my?</i>
<i>- Jsme tady mrtví všichni.</i>

224
00:10:18,367 --> 00:10:19,660
<i>Všichni mrtví</i>

225
00:10:19,744 --> 00:10:20,995
<i>- Zmiz.</i>
<i>- Odprejskni.</i>

226
00:10:21,078 --> 00:10:22,288
<i>Fajn, odcházím.</i>

227
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
<i>Jen je tu jedna holka, co dělá orál.</i>

228
00:10:24,790 --> 00:10:26,667
<i>- Zůstaň na moment.</i>
<span style="italic">- Jo</i>

229
00:10:26,751 --> 00:10:29,712
<i>- Řekni Princi tvé trable.</i>
<i>- Jmenuje se Tallulah</i>

230
00:10:29,795 --> 00:10:32,298
<i>a prý je to hulící mašina.</i>

231
00:10:32,381 --> 00:10:35,426
<i>- A když jde na věc...</i>
<i>- Tak každej krasavec...</i>

232
00:10:35,509 --> 00:10:37,470
<i>Jí naplní pusu smetánkou.</i>

233
00:10:37,928 --> 00:10:40,514
<i>Uklidněte se, vy prasáci.</i>

234
00:10:40,598 --> 00:10:42,433
<i>Co máš za problém, maličký?</i>

235
00:10:42,516 --> 00:10:44,352
<i>Slečno, nebudu vám lhát.</i>

236
00:10:44,435 --> 00:10:47,605
<i>Moje péro není takové, jaké by mohlo být.</i>

237
00:10:47,688 --> 00:10:49,482
<i>Nejde o velikost,</i>

238
00:10:49,565 --> 00:10:52,860
<i>jde o něžnost a chvění v propasti.</i>

239
00:10:54,654 --> 00:10:58,157
<i>Y también, </i><span style="span">moje péro je trojúhelník.</i>
<span style="span">Tady ho mám.</i>

240
00:10:58,240 --> 00:11:02,912
<i>Proto jsem založil kubismus, </i>
<i>abych mohl říct: „Tvary jsou super.“</i>

241
00:11:02,995 --> 00:11:05,206
<i>Vytáhni ho, zlato. Podíváme se.</i>

242
00:11:05,289 --> 00:11:07,124
<i>Ukaž nám péro, Nicku.</i>

243
00:11:07,208 --> 00:11:08,626
<i>Ukaž nám péro</i>

244
00:11:08,709 --> 00:11:11,128
<i>Počkejte, je to vhodné?</i>

245
00:11:11,212 --> 00:11:13,172
<i>Samozřejmě, jsme duchové.</i>

246
00:11:13,255 --> 00:11:14,507
<i>Ukaž nám péro</i>

247
00:11:15,466 --> 00:11:19,428
<i>Jestli chce nesrovnatelná Whitney Houston</i>

248
00:11:19,512 --> 00:11:21,055
<i>vidět můj penis...</i>

249
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
<i>?Dónde está el pipi?</i>

250
00:11:25,184 --> 00:11:27,311
<i>Ty ses oholil? To je na ozdobu?</i>

251
00:11:27,395 --> 00:11:29,605
<i>Kluk ještě není v pubertě.</i>

252
00:11:29,689 --> 00:11:33,109
<i>Vypadá jako zlatý knoflík na školním saku.</i>

253
00:11:33,192 --> 00:11:35,861
<i>Myslíte, že pro ni bude moc malý?</i>

254
00:11:35,945 --> 00:11:38,322
<i>Má mezeru mezi zuby?</i>

255
00:11:39,073 --> 00:11:41,409
<i>Protože na to to bude stačit.</i>

256
00:11:42,702 --> 00:11:45,371
<i>OK. Haha. Vy jste všichni mrtví.</i>

257
00:11:45,454 --> 00:11:47,081
<i>A ty máš malý péro.</i>

258
00:11:47,164 --> 00:11:51,627
<i>Tvoje péro vypadá jako nosánek</i>

259
00:11:52,002 --> 00:11:54,547
<i>Tady je Juddův pokoj.</i>
<i>Drž se od něj zpátky. Missy.</i>

260
00:11:54,630 --> 00:11:56,006
<i>No páni!</i>

261
00:11:56,090 --> 00:11:58,259
<i>Plakát Paříže a </i><span style="italic">Hamiltona?</i>

262
00:11:58,592 --> 00:12:00,469
<i>- Čí je to pokoj?</i>
<i>- Tenhle?</i>

263
00:12:02,596 --> 00:12:03,848
<i>To je pokoj Lei.</i>

264
00:12:03,931 --> 00:12:06,684
<i>Tohle je určitě pokoj, kde se to děje.</i>

265
00:12:06,767 --> 00:12:08,394
<i>Vsadím se, že má pěkný šatník.</i>

266
00:12:08,477 --> 00:12:11,981
<i>Jo, já... já nevím.</i>
<i>Netuším, jak jí voní oblečení.</i>

267
00:12:12,064 --> 00:12:12,898
<i>Já jo.</i>

268
00:12:13,733 --> 00:12:18,195
<i>Andrew, už jsi slyšel o té hře,</i>
<i>co se jmenuje „Sedm minut v ráji“?</i>

269
00:12:18,279 --> 00:12:19,530
<i>Do háje, je to tady.</i>

270
00:12:19,613 --> 00:12:21,615
<i>Jde se na to, tohle není nácvik.</i>

271
00:12:21,699 --> 00:12:23,534
<i>Missy na to jde docela rychle.</i>

272
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
<i>Co se to s ní děje?</i>

273
00:12:25,786 --> 00:12:30,833
<i>Tenhle kluk je přímo k nakousnutí</i>
<i>a my máme hlad.</i>

274
00:12:30,916 --> 00:12:32,543
<i>Já bych si něco dala.</i>

275
00:12:32,626 --> 00:12:34,211
<i>To asi z nervů.</i>

276
00:12:34,295 --> 00:12:38,549
<i>Ticho, maličká. Míň mluvit, víc dělat.</i>

277
00:12:42,219 --> 00:12:45,306
<i>Kdopak to tu je. Nick Birch.</i>

278
00:12:45,389 --> 00:12:48,726
<i>Kdopak to je pro tebe, Tallulah Levine.</i>

279
00:12:49,518 --> 00:12:51,228
<i>Používáš moje celý jméno, co?</i>

280
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
<i>To používám, protože s tebou flirtuju. </i>

281
00:12:54,023 --> 00:12:55,691
<i>- Opravdu?</i>
<i>- Opravdu.</i>

282
00:12:59,111 --> 00:13:02,239
<i>Tak dobře. Jsi skvělá a moc hezká,</i>

283
00:13:02,323 --> 00:13:05,117
<i>ale nemůžu dělat to, co chceš dělat.</i>

284
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
<i>- Jakou věc?</i>
<i>- Ty víš... tvoji vášeň?</i>

285
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
<i>Moji vášeň? O čem to mluvíš?</i>

286
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
<i>Nemůžu tě nechat mi ho vykouřit.</i>

287
00:13:13,667 --> 00:13:15,294
<i>- Je mi to líto.</i>
<i>- Co?</i>

288
00:13:15,377 --> 00:13:17,880
<i>Kde jsi přišel na to,</i>
<i>že ti ho chci vykouřit?</i>

289
00:13:17,963 --> 00:13:19,048
<i>Tvoje přezdívka.</i>

290
00:13:19,131 --> 00:13:20,633
<i>Polib si prdel.</i>

291
00:13:20,716 --> 00:13:23,761
<i>Jednou jsem byla s klukem</i>
<i>a on řekl svým kámošům,</i>

292
00:13:23,844 --> 00:13:26,388
<i>že jsem mu ho vykouřila,</i>
<i>což není pravda.</i>

293
00:13:26,472 --> 00:13:28,682
<i>A já jsem „mašina“?</i>

294
00:13:28,766 --> 00:13:30,351
<i>Omlouvám se.</i>

295
00:13:30,434 --> 00:13:34,271
<i>Jen jsem se chtěl líbat.</i>
<i>Jsem pitomej, pamatuješ?</i>

296
00:13:34,355 --> 00:13:36,774
<i>Jo, Nicku. Jseš pitomej.</i>

297
00:13:39,944 --> 00:13:41,654
<i>Tohle jsi fakt posral.</i>

298
00:13:41,737 --> 00:13:44,615
<i>- Drž hubu, jsi jen obraz.</i>
<i>- Nejsem, jsem ve zdi.</i>

299
00:13:44,907 --> 00:13:45,741
<i>Vidíš?</i>

300
00:13:45,991 --> 00:13:47,660
<i>Dobře. Sedm minut.</i>

301
00:13:47,743 --> 00:13:50,496
<i>- Ty to stopuješ?</i>
<i>- Odteďka.</i>

302
00:13:50,704 --> 00:13:51,956
<i>- Maury.</i>
<i>- Connie.</i>

303
00:13:52,039 --> 00:13:53,207
<i>Na slovíčko.</i>

304
00:13:53,457 --> 00:13:54,875
<i>Tak o co nám tady jde?</i>

305
00:13:54,959 --> 00:13:56,961
<i>O puse s jazykem, pod tričkem,</i>
<i>přes podprsenku?</i>

306
00:13:57,044 --> 00:13:58,879
<i>Co tvůj klient umí?</i>

307
00:13:58,963 --> 00:14:01,882
<i>Můj klient ví... neví nic.</i>

308
00:14:01,966 --> 00:14:06,720
<i>Je třeba poznamenat, že ani moje klientka</i>
<i>netuší, co dělá.</i>

309
00:14:06,804 --> 00:14:09,056
<i>Takže... já nevím, co mám dělat.</i>

310
00:14:09,306 --> 00:14:10,391
<i>Já taky ne.</i>

311
00:14:20,276 --> 00:14:22,778
<i>Výborně. Další první pusa v záznamech.</i>

312
00:14:23,195 --> 00:14:25,030
<i>Není nic lepšího než první pusa.</i>

313
00:14:25,114 --> 00:14:27,908
<i>- Pamatuješ si tu naši?</i>
<i>- Nech toho, Maury.</i>

314
00:14:27,992 --> 00:14:31,912
<i>Bylo to na Pangei. </i>
<i>Dinosauři právě odletěli kosmickou lodí.</i>

315
00:14:31,996 --> 00:14:34,290
<i>Měli jsme celou planetu pro sebe.</i>

316
00:14:34,373 --> 00:14:38,669
<i>Ale jestli si dobře pamatuji,</i>
<i>pár mamutů se kvůli nám červenalo.</i>

317
00:14:40,129 --> 00:14:43,591
<i>- Rád tě vidím, Connie.</i>
<i>- Ráda tě cítím.</i>

318
00:14:50,639 --> 00:14:51,515
<i>Jemináčku.</i>

319
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
<i>- No páni, OK.</i>
<i>- Co?</i>

320
00:14:53,517 --> 00:14:54,351
<i>Ahoj.</i>

321
00:14:54,435 --> 00:14:57,146
<i>Co se stalo?</i>
<i>Kam tvůj zatracenej klient šel?</i>

322
00:14:57,229 --> 00:14:59,106
<i>Kluk si málem vymaloval kalhoty.</i>

323
00:14:59,189 --> 00:15:01,567
<i>- Promiň. Nechtěla jsem...</i>
<i>- Ne, to já.</i>

324
00:15:01,650 --> 00:15:04,653
<i>Neměla jsem proti tobě tlačit</i>
<i>můj </i><span style="italic">mons pubis.</i>

325
00:15:04,737 --> 00:15:06,822
<i>- Tvůj co?</i>
<i>- Ta oblast nad mojí...</i>

326
00:15:07,323 --> 00:15:08,282
<i>Zapomeň na to.</i>

327
00:15:08,365 --> 00:15:10,576
<i>Moc na to tlačíš. Neumíš se krotit.</i>

328
00:15:10,659 --> 00:15:14,747
<i>- Přesně tak, Maury. Nedám se zkrotit.</i>
<i>- Nechci tě zkrotit.</i>

329
00:15:14,830 --> 00:15:18,292
<i>Chci si u tebe jen nechat kartáček</i>
<i>a několik svých vocasů.</i>

330
00:15:18,709 --> 00:15:19,627
<i>Connie.</i>

331
00:15:20,002 --> 00:15:22,004
<i>Měli bychom se vrátit na párty.</i>

332
00:15:22,087 --> 00:15:26,216
<i>Máme ještě dvě minuty.</i>
<i>Můžeme stihnout spoustu věcí.</i>

333
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
<i>Jo, OK.</i>

334
00:15:31,639 --> 00:15:32,973
<i>No páni, to je Lea.</i>

335
00:15:33,098 --> 00:15:35,225
<i>- A kdo je on?</i>
<i>- Já nevím.</i>

336
00:15:35,309 --> 00:15:37,102
<i>Potkala jsem jenom ananas.</i>

337
00:15:38,646 --> 00:15:40,898
<i>Nicky, nemyslíš, že už ti stačilo?</i>

338
00:15:40,981 --> 00:15:42,608
<i>Dej mi pokoj, Diano.</i>

339
00:15:42,816 --> 00:15:45,444
<i>- S kým to mluvíš?</i>
<i>- S kým to mluvíš ty?</i>

340
00:15:45,903 --> 00:15:48,614
<i>- Jsi opilej?</i>
<i>- Pojď sem, řeknu ti to.</i>

341
00:15:48,697 --> 00:15:50,532
<i>- Jsem tady.</i>
<i>- Starej se o sebe.</i>

342
00:15:51,617 --> 00:15:52,576
<i>Co novýho?</i>

343
00:15:52,660 --> 00:15:56,121
<i>Nic. Jen moji rodiče jsou oficiálně</i>
<i>ti nejhorší.</i>

344
00:15:56,205 --> 00:15:59,124
<i>A víš co? Můj táta kouří trávu. Neustále.</i>

345
00:15:59,208 --> 00:16:01,627
<i>- Tvoje máma taky není dokonalá.</i>
<i>- Co?</i>

346
00:16:02,169 --> 00:16:04,338
<i>- Nic.</i>
<i>- To co říkáš, je fakt divný.</i>

347
00:16:04,421 --> 00:16:05,798
<i>Jo, máš pravdu.</i>

348
00:16:06,090 --> 00:16:08,926
<i>Ani mě neposlouchej.</i>
<i>Já nevím o čem mluvím.</i>

349
00:16:09,009 --> 00:16:11,136
<i>- Proč jsi to řekl?</i>
<i>- Co jsem řekl?</i>

350
00:16:11,220 --> 00:16:12,846
<i>Řekni mi to, Nicku.</i>

351
00:16:13,472 --> 00:16:16,684
<i>Když jsme byli ve městě,</i>
<i>viděli jsme jeden klobouk,</i>

352
00:16:16,767 --> 00:16:20,437
<i>který políbil tvou mámu</i>
<i>a ten klobouk byla žena.</i>

353
00:16:20,521 --> 00:16:23,273
<i>- Cože?</i>
<i>- Nemůžu to říct jasněji, Jessi.</i>

354
00:16:23,357 --> 00:16:26,151
<i>Tvá máma se líbala se ženou</i>
<i>a ta žena nebyla tvůj táta.</i>

355
00:16:26,235 --> 00:16:27,861
<i>Mluvíš vážně?</i>

356
00:16:27,945 --> 00:16:30,948
<i>Je mi to moc líto, Jessi. </i>

357
00:16:31,031 --> 00:16:34,034
<i>Moment, ale vy jste byli ve městě</i>
<i>před dvěma týdny.</i>

358
00:16:34,118 --> 00:16:36,829
<i>- Kdo to počítá?</i>
<i>- Já to počítám.</i>

359
00:16:36,912 --> 00:16:40,541
<i>Nikdy jsi mi neřekl, že jsi viděl,</i>
<i>jak moje máma podvádí tátu.</i>

360
00:16:40,916 --> 00:16:42,668
<i>- Ty mizero.</i>
<i>- Promiň, Jessi.</i>

361
00:16:42,751 --> 00:16:44,461
<i>Jsi mizerný kamarád.</i>

362
00:16:44,545 --> 00:16:47,172
<i>Do prdele. Mám to ale velkou hubu.</i>

363
00:16:48,465 --> 00:16:51,427
<i>Velká huba,</i>
<i>to je jako ten seriál </i><span style="italic">Big Mouth.</i>

364
00:16:51,885 --> 00:16:54,888
<i>Hej ty tam doma, co to sleduješ</i>
<i>na tom trenažéru,</i>

365
00:16:55,347 --> 00:16:56,348
<i>já tě vidím.</i>

366
00:16:56,932 --> 00:16:58,434
<i>Opovaž se něco říct.</i>

367
00:17:01,687 --> 00:17:02,896
<i>Měli bychom zmizet.</i>

368
00:17:03,147 --> 00:17:07,276
<i>- Když teď vyjdeme, bude to vypadat divně.</i>
<i>- No, tak se nebudeme dívat.</i>

369
00:17:07,359 --> 00:17:08,819
<i>OK. Nedívám se.</i>

370
00:17:12,656 --> 00:17:13,490
<i>Co to dělá?</i>

371
00:17:14,658 --> 00:17:16,577
<i>Ne. Pokračujme v tomhle.</i>

372
00:17:21,665 --> 00:17:23,000
<i>- Zas to dělá.</i>
<i>- Neboj.</i>

373
00:17:23,709 --> 00:17:25,753
<i>- Danieli, přestaň!</i>
<i>- Co?</i>

374
00:17:25,836 --> 00:17:28,255
<i>Dala jsem jasně najevo, že nechci.</i>

375
00:17:28,338 --> 00:17:30,257
<i>Proč se tak příčíš?</i>

376
00:17:30,549 --> 00:17:33,177
<i>- Cože?</i>
<i>- Proč jsi tak divná?</i>

377
00:17:33,260 --> 00:17:35,095
<i>- Zírám. Víš co?</i>
<i>- Jaký máš problém?</i>

378
00:17:35,179 --> 00:17:37,097
<i>Je to můj pokoj, ale odcházím.</i>

379
00:17:37,181 --> 00:17:39,600
<i>Mám modráky. To je útok.</i>

380
00:17:40,017 --> 00:17:41,977
<i>- To bylo...</i>
<i>- Hrozný.</i>

381
00:17:45,397 --> 00:17:46,273
<i>To má říz.</i>

382
00:17:47,232 --> 00:17:48,942
<i>Je to sladký.</i>

383
00:17:49,026 --> 00:17:50,486
<i>- Nalej další.</i>
<i>- Určitě?</i>

384
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
<i>Jo. Má to vůbec nějaký smysl?</i>

385
00:17:52,446 --> 00:17:55,699
<i>- Všechno je na hovno.</i>
<i>- Jo. Je to na hovno.</i>

386
00:17:56,617 --> 00:18:00,496
<i>- Moje rodina je mizerná.</i>
<i>- Ta moje taky.</i>

387
00:18:05,042 --> 00:18:05,876
<i>Párty vlk.</i>

388
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
<i>Jo.</i>

389
00:18:08,962 --> 00:18:13,008
<i>Hormony v tomto domě</i>
<i>se naprosto zbláznily.</i>

390
00:18:13,258 --> 00:18:15,469
<i>Maury!</i>

391
00:18:15,719 --> 00:18:17,805
<i>Rozmyslela jsem si to.</i>

392
00:18:18,472 --> 00:18:21,850
<i>Ach bože, co se tam nahoře stalo,</i>
<i>bylo fakt vyšinutý.</i>

393
00:18:21,934 --> 00:18:24,311
<i>Já vím. Promiň. Zašla jsem příliš daleko.</i>

394
00:18:24,394 --> 00:18:25,938
<i>Co? Ne, ty ne.</i>

395
00:18:26,021 --> 00:18:29,191
<i>Ten kluk, co chtěl,</i>
<i>aby mu Lea vy... něco udělala.</i>

396
00:18:29,274 --> 00:18:31,401
<i>My všichni jsme dnes večer trochu mimo.</i>

397
00:18:31,485 --> 00:18:34,780
<i>Maury, můžeš si u mě</i>
<i>nechat ty tvoje vocasy.</i>

398
00:18:34,863 --> 00:18:37,282
<i>Budeš mít svůj vlastní šuplík.</i>

399
00:18:37,366 --> 00:18:39,535
<i>Jdi do prdele stolku.</i>

400
00:18:41,453 --> 00:18:44,289
<i>Ty jo, chutnáš mnohem líp,</i>
<i>než moje rohož.</i>

401
00:18:44,706 --> 00:18:45,791
<i>Asi budu zvracet.</i>

402
00:18:45,874 --> 00:18:48,085
<i>A nemám v puse ani žádný nehty...</i>

403
00:18:49,670 --> 00:18:50,504
<i>Bože můj.</i>

404
00:18:51,088 --> 00:18:53,257
<i>- Omlouvám se.</i>
<i>- V pohodě.</i>

405
00:18:54,049 --> 00:18:56,051
<i>Co je tohle? Je tam toho víc?</i>

406
00:18:56,718 --> 00:19:00,681
<i>- No páni.</i>
<i>- Vždycky máš v oblečení schované šátky?</i>

407
00:19:00,764 --> 00:19:02,975
<i>Nikdy nevíš, kdy tě může někdo pozvracet.</i>

408
00:19:03,058 --> 00:19:04,977
<i>Díky, že jsi tak v pohodě.</i>

409
00:19:05,060 --> 00:19:08,021
<i>Děláš si srandu?</i>
<i>Jsem hotovej z toho francouzáka.</i>

410
00:19:08,105 --> 00:19:10,107
<i>Už se to nebude opakovat, jasný?</i>

411
00:19:10,190 --> 00:19:12,359
<i>- Slibuju.</i>
<i>- Nikdy už ani zmínka.</i>

412
00:19:12,442 --> 00:19:15,195
<i>- Řeknu to jen bráchům.</i>
<i>- Nikdy už ani zmínka.</i>

413
00:19:15,279 --> 00:19:16,697
<i>OK, chápu! Nikomu.</i>

414
00:19:19,116 --> 00:19:20,826
<i>Párty vlk dostal francouzáka.</i>

415
00:19:22,452 --> 00:19:23,871
<i>Ahoj, tady jsi.</i>

416
00:19:24,121 --> 00:19:26,498
<i>- Ty piješ kafe?</i>
<i>- Tak nějak.</i>

417
00:19:26,623 --> 00:19:30,419
<i>Nevím, jak se dělá, tak jsem smíchal</i>
<i>mletou kávu s teplou vodou.</i>

418
00:19:30,669 --> 00:19:32,462
<i>Vlastně to není špatný.</i>

419
00:19:32,796 --> 00:19:33,881
<i>Nicku, poslouchej.</i>

420
00:19:34,006 --> 00:19:38,135
<i>Tvá sestra byla nahoře</i>
<i>s nějakým klukem s beanie čepicí.</i>

421
00:19:38,218 --> 00:19:40,804
<i>To je Daniel. Lei se líbí.</i>

422
00:19:40,888 --> 00:19:42,973
<i>- Už ne.</i>
<i>- Jo. Už nikdy.</i>

423
00:19:43,056 --> 00:19:44,349
<i>Byl velmi agresivní.</i>

424
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
<i>Chtěl ji přinutit dělat něco, co nechtěla.</i>

425
00:19:46,810 --> 00:19:49,479
<i>Vy jste blázni. Daniel je skvělej.</i>

426
00:19:49,813 --> 00:19:52,024
<i>Přátelé, Římané, technologové,</i>

427
00:19:52,107 --> 00:19:55,736
<i>připravte se na první kolo</i>
<i>imitace celebrit.</i>

428
00:19:56,111 --> 00:19:59,489
<i>Vidíte? Není nic skvělejšího než někdo,</i>
<i>kdo se pořád předvádí.</i>

429
00:20:01,533 --> 00:20:02,951
<i>- Janet Jackson.</i>
<i>- Madonna.</i>

430
00:20:03,035 --> 00:20:04,286
<i>- Barack Obama.</i>
<i>- Beyoncé.</i>

431
00:20:04,369 --> 00:20:08,040
<i>- Beyoncé!</i>
<i>- Nicku, miluju Queen Bey. </i>

432
00:20:08,123 --> 00:20:09,958
<i>Kdo vládne světu? Holky.</i>

433
00:20:10,042 --> 00:20:11,627
<i>Jo, jasně.</i>

434
00:20:11,877 --> 00:20:13,170
<i>Hej, teď já.</i>

435
00:20:13,462 --> 00:20:16,757
<i>Jasně.</i>
<i>A jako další naše skvělá hostitelka.</i>

436
00:20:16,840 --> 00:20:17,799
<i>Děkuji, Danieli.</i>

437
00:20:19,384 --> 00:20:20,219
<i>OK.</i>

438
00:20:21,720 --> 00:20:23,805
<i>- S někým se líbáš.</i>
<i>- Někoho líbáš.</i>

439
00:20:24,264 --> 00:20:25,349
<i>Barack Obama. </i>

440
00:20:25,974 --> 00:20:27,726
<i>A postrkuješ někoho...</i>

441
00:20:27,809 --> 00:20:29,811
<i>- Kouč Steve jí sendvič.</i>
<i>- Modlíš se?</i>

442
00:20:29,895 --> 00:20:31,480
<i>Modlíš se k Mekce, jsi muslimka.</i>

443
00:20:31,563 --> 00:20:33,899
<i>- Barack Hussein Obama.</i>
<i>- Někdo někoho líbá.</i>

444
00:20:33,982 --> 00:20:36,652
<i>- Je to párty vlk?</i>
<i>- Daniel, děláš Daniela.</i>

445
00:20:36,735 --> 00:20:37,903
<i>Co? To nejsem já.</i>

446
00:20:37,986 --> 00:20:40,072
<i>To jsi přesně ty.</i>

447
00:20:40,155 --> 00:20:41,406
<i>Jak to může být Daniel?</i>

448
00:20:41,490 --> 00:20:43,951
<i>- Je to posouvač hlavy.</i>
<i>- Je to posouvač hlavy.</i>

449
00:20:44,034 --> 00:20:45,744
<i>- Posouval hlavu.</i>
<i>- Posouval hlavu?</i>

450
00:20:45,827 --> 00:20:47,913
<i>RESTAURACE U TOMA</i>

451
00:20:47,996 --> 00:20:49,665
<i>Co znamená „posouvat hlavu“?</i>

452
00:20:49,748 --> 00:20:55,003
<i>Když chlap posouvá hlavu ženy,</i>
<i>aby mu ho vykouřila.</i>

453
00:20:55,087 --> 00:20:56,463
<i>Počkej, to se dělá?</i>

454
00:20:56,546 --> 00:20:58,674
<i>Nejsem fanynka.</i>

455
00:20:58,757 --> 00:21:02,928
<i>Celý život tam na ně dole čekám.</i>
<i>Já nevěděl, že můžeš posouvat.</i>

456
00:21:03,011 --> 00:21:06,181
<i>- Nemůžeš posouvat.</i>
<i>- Žádný posouvání. Neposouvám, baby.</i>

457
00:21:08,058 --> 00:21:10,185
<i>Nicku, potřebuju si půjčit auto.</i>

458
00:21:10,269 --> 00:21:11,353
<i>OK, tak počkej.</i>

459
00:21:11,436 --> 00:21:13,563
<i>Děláš, jako kdybych na tebe zaútočil.</i>

460
00:21:13,647 --> 00:21:15,941
<i>- Sunul jsi mi hlavu dolů.</i>
<i>- Byl to návrh.</i>

461
00:21:16,024 --> 00:21:19,111
<i>A když jsem k tomu nepřistoupila,</i>
<i>udělal jsi to znovu.</i>

462
00:21:19,194 --> 00:21:23,282
<i>Ženy by měly být sexuálně pozitivnější,</i>
<i>ale tam ještě nejsme.</i>

463
00:21:23,365 --> 00:21:25,450
<i>- Co?</i>
<i>- Chlapi se musí ujmout vedení.</i>

464
00:21:25,867 --> 00:21:28,287
<i>Jak jinak má chlap dostat orál?</i>

465
00:21:28,370 --> 00:21:30,747
<i>Nakloníš hlavu dozadu,</i>
<i>zvedneš rozkrok</i>

466
00:21:30,872 --> 00:21:34,376
<i>a řekneš: „Podává se večeře.“</i>

467
00:21:34,459 --> 00:21:38,880
<i>Šílenej nápad: Můžeš počkat,</i>
<i>až to holka bude chtít udělat.</i>

468
00:21:38,964 --> 00:21:41,591
<i>No tak, to se nikdy nestane.</i>
<i>Ne? Párty vlk?</i>

469
00:21:41,675 --> 00:21:43,218
<i>A co třeba se zeptat?</i>

470
00:21:43,302 --> 00:21:46,305
<i>Ach, to ne. To by bylo až moc trapný.</i>

471
00:21:46,388 --> 00:21:48,724
<i>- Tak pak nebude orál.</i>
<i>- OK, jo.</i>

472
00:21:48,807 --> 00:21:51,393
<i>Pokud o tom nemusíme mluvit,</i>
<i>tak jsem pro.</i>

473
00:21:51,476 --> 00:21:54,855
<i>Nebo to můžeš udělat jí.</i>
<i>Rozkoš plodí rozkoš.</i>

474
00:21:56,732 --> 00:21:58,900
<i>Prostě nenaléhej, to není cool.</i>

475
00:21:59,026 --> 00:22:02,112
<i>Dobře, přiznávám se.</i>
<i>Napadla jsem Andrewa ve skříni.</i>

476
00:22:02,195 --> 00:22:04,406
<i>- Jsem posouvačka </i><span style="italic">mons.</i>
<i>- Posouvačka </i><span style="italic">mons?</i>

477
00:22:04,489 --> 00:22:05,991
<i>- Mons?</i>
<i>- Mons?</i>

478
00:22:08,410 --> 00:22:11,496
<i>Řekněte mi něco. </i>
<i>Co přesně znamená </i><span style="italic">mons. </i>

479
00:22:11,705 --> 00:22:13,248
<i>Mons pubis?</i>

480
00:22:13,332 --> 00:22:17,294
<i>To je uvítací oblast před chrámem rozkoše.</i>

481
00:22:17,461 --> 00:22:19,546
<i>Buďme upřímní. Kdo nemá rád </i><span style="italic">mons?</i>

482
00:22:19,629 --> 00:22:21,340
<i>Mám rád </i><span style="italic">mons,</i><i> baby.</i>

483
00:22:22,758 --> 00:22:25,093
<i>Tvoje auto je plný včel.</i>

484
00:22:27,387 --> 00:22:29,723
<i>Doufám, že tuhle ironii chápete.</i>

485
00:22:29,806 --> 00:22:31,641
<i>O čem to k čertu mluvíš?</i>

486
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
<i>To je hon na čarodějnice,</i>
<i>jako v </i><span style="italic">Čarodějkách ze Salemu.</i>

487
00:22:35,729 --> 00:22:39,316
<i>Chtěl jsem orál na středoškolské párty.</i>
<i>Je to snad zločin?</i>

488
00:22:39,399 --> 00:22:42,402
<i>Hej, jenom já můžu citovat</i>
<i>reklamy mého otce.</i>

489
00:22:42,486 --> 00:22:45,197
<i>Poslouchej, nikdo si neváží žen</i>
<i>víc než já.</i>

490
00:22:45,280 --> 00:22:47,240
<i>Jo, ty si jich vážíš tak moc,</i>

491
00:22:47,324 --> 00:22:50,786
<i>že když ti ho holka nevykouří,</i>
<i>tak všem stejně řekneš opak.</i>

492
00:22:50,869 --> 00:22:53,372
<i>Ty jsi pěknej kretén, co?</i>

493
00:22:53,455 --> 00:22:54,831
<i>Počkejte, to byl on?</i>

494
00:22:54,915 --> 00:22:59,169
<i>No, byla to velmi poučná chvíle</i>
<i>a teď se to začíná ošklivit.</i>

495
00:22:59,252 --> 00:23:00,962
<i>Jestli chcete něco vinit,</i>

496
00:23:01,046 --> 00:23:03,799
<i>a pomalu odcházím,</i>
<i>svalte to na párty kulturu.</i>

497
00:23:04,007 --> 00:23:06,551
<i>Ty jsi fakt hroznej.</i>

498
00:23:06,635 --> 00:23:09,096
<i>Kritizuješ mě za mou sexualitu. Styď se.</i>

499
00:23:09,805 --> 00:23:10,722
<i>Počkej.</i>

500
00:23:10,806 --> 00:23:13,266
<i>Konečně někdo, kdo to chápe.</i>
<i>Kaž, velikáne.</i>

501
00:23:13,350 --> 00:23:15,310
<i>Nejsem velkej, jsem malej.</i>

502
00:23:15,394 --> 00:23:20,565
<i>Celou noc piju třtinovou brandy</i>
<i>a mletou kávu</i>

503
00:23:20,649 --> 00:23:23,026
<i>a chci, abys věděl...</i>

504
00:23:32,244 --> 00:23:34,371
<i>Leo, vrátila bys Danielovi čepici?</i>

505
00:23:34,454 --> 00:23:36,957
<i>- Díky, Nicky.</i>
<i>- Leo, nedělej to.</i>

506
00:23:37,040 --> 00:23:39,084
<i>Ale udělám.</i>

507
00:23:39,167 --> 00:23:40,043
<i>Ach bože.</i>

508
00:23:41,086 --> 00:23:42,087
<i>Tady máš.</i>

509
00:23:42,629 --> 00:23:43,463
<i>Párty vlk.</i>

510
00:23:46,258 --> 00:23:48,969
<i>Raději jsme měli jít na </i><span style="italic">Koberec na stropě.</i>

511
00:23:49,052 --> 00:23:52,264
<i>- Víš, že to není skutečný film, že?</i>
<i>- Já vím.</i>

512
00:23:52,347 --> 00:23:56,435
<i>Missy, tys v té skříni</i>
<i>nic špatnýho neudělala.</i>

513
00:23:56,518 --> 00:23:59,646
<i>Jsi hodný, ale jsem nebezpečná</i>
<i>pro sebe i ostatní.</i>

514
00:23:59,729 --> 00:24:01,106
<i>Byla to moje chyba...</i>

515
00:24:01,189 --> 00:24:02,274
<i>- Mí rodiče.</i>
<i>- Missy.</i>

516
00:24:02,357 --> 00:24:03,442
<i>Včas jako vždy.</i>

517
00:24:05,444 --> 00:24:09,072
<i>Maury, proč je všechno tak komplikovaný?</i>

518
00:24:09,156 --> 00:24:12,409
<i>Vím, že se opakuju, ale Merkur ustupuje.</i>

519
00:24:12,492 --> 00:24:13,910
<i>Už dost té astrologie.</i>

520
00:24:13,994 --> 00:24:16,538
<i>Typický blíženec se dvěma tvářemi.</i>

521
00:24:16,830 --> 00:24:18,999
<i>Vždycky tu pro tebe budu, kamaráde.</i>

522
00:24:19,082 --> 00:24:20,709
<i>Tady jsi, Maury.</i>

523
00:24:20,792 --> 00:24:23,503
<i>- Půjdeme ke mě?</i>
<i>- Malý moment, zlato.</i>

524
00:24:23,587 --> 00:24:25,964
<i>Kámo, mám naléhavý případ, musím jít.</i>

525
00:24:26,047 --> 00:24:28,049
<i>Dvakrát se vyhoň a ráno zavolej.</i>

526
00:24:28,133 --> 00:24:28,967
<i>Pojďte kluci.</i>

527
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
<i>Čau, posouvači hlav.</i>

528
00:24:33,305 --> 00:24:35,265
<i>Do háje s touto párty.</i>

529
00:24:36,057 --> 00:24:39,352
<i>- No páni, tys mu propíchal gumy?</i>
<i>- O čem to mluvíš?</i>

530
00:24:39,436 --> 00:24:40,687
<i>- Ale ty...</i>
<i>- Kdo to je?</i>

531
00:24:42,022 --> 00:24:43,106
<i>OK. To mi stačí.</i>

532
00:24:45,525 --> 00:24:48,153
<i>Slyšeli jste tu zprávu?</i>

533
00:24:48,236 --> 00:24:51,531
<i>- Jakou zprávu?</i>
<i>- Daniel je... mrtvej.</i>

534
00:24:51,615 --> 00:24:52,908
<i>Je mrtvej?</i>

535
00:24:52,991 --> 00:24:54,367
<i>- Mrtvej.</i>
<i>- Co se stalo?</i>

536
00:24:54,451 --> 00:24:56,828
<i>Ta třtinová brandy mu prosákla do mozku,</i>

537
00:24:56,912 --> 00:24:58,830
<i>dostal nádor a za dva týdny...</i>

538
00:24:59,956 --> 00:25:02,918
<i>- Mrtvej.</i>
<i>- A kdy je pohřeb?</i>

539
00:25:03,001 --> 00:25:06,087
<i>Měl být zítra, ale byl... posunut.</i>

540
00:25:46,169 --> 00:25:48,171
<i>Překlad titulků: Leona Filipová</i>




































































































........