1
00:00:07,040 --> 00:00:10,579
Lotti, to vypadá, jako ta loď,
co nás přepadla na cestě do Španělska.

2
00:00:10,580 --> 00:00:13,400
Jestli naše peníze sebrali Blancovi lidé,

3
00:00:13,440 --> 00:00:16,170
tak za tím musel být starosta Ortega.

4
00:00:19,240 --> 00:00:20,790
Hej, hej, hej!

5
00:00:20,800 --> 00:00:22,480
Billy, ty za to nemůžeš.

6
00:00:24,150 --> 00:00:25,540
Tohle je San Toledo...

7
00:00:25,600 --> 00:00:27,150
všichni pracují pro mě.

8
00:00:27,160 --> 00:00:29,400
To tys mi sebral manželku.

9
00:00:29,420 --> 00:00:31,580
Myslím, že čas strávený v Blancově cele ti popletl hlavu.

10
00:00:31,600 --> 00:00:33,120
Nemůžeme z našich problémů vinit jeho.

11
00:00:33,130 --> 00:00:35,140
Tohle je celé kvůli tobě.

12
00:00:57,230 --> 00:00:59,600
<i>Buenos días</i>. Vaše jméno, pane?

13
00:00:59,660 --> 00:01:01,900
Picket. William Picket.

14
00:01:03,220 --> 00:01:05,660
A zůstanete u nás na, ehm...

15
00:01:05,740 --> 00:01:07,580
...čtyři dny. Je to správně?

16
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
Déle by to trvat nemělo.

17
00:01:09,080 --> 00:01:11,820
Co vás přivádí do San Toleda, pane Pickete?

18
00:01:11,920 --> 00:01:13,720
Vzácná příležitost.

19
00:01:13,760 --> 00:01:15,120
Jsem sběratel.

20
00:01:15,210 --> 00:01:16,380
Sběratel umění?

21
00:01:16,480 --> 00:01:19,260
Popravdě, jsem zaměřený na něco více...

22
00:01:19,270 --> 00:01:20,540
exotického.

23
00:01:20,640 --> 00:01:22,560
To zní velmi zajímavě.

24
00:01:22,610 --> 00:01:25,140
V tomto konkrétním případě to bude zajímavé.

25
00:02:51,980 --> 00:02:54,500
Tak, proč jste si tak jistí,
........