1
00:00:12,011 --> 00:00:15,227
<překlad: Alba>

2
00:00:15,327 --> 00:00:19,218
<překládáno z poslechu>

3
00:00:25,704 --> 00:00:27,146
Šéf

4
00:00:27,146 --> 00:00:29,448
Dokončil manažerský kurz,

5
00:00:29,448 --> 00:00:31,765
absolvoval zkoušku péče o zákazníky,

6
00:00:31,765 --> 00:00:35,268
přičemž za druhou část historie volnočasového průmyslu obdržel vyznamenání.

7
00:00:35,268 --> 00:00:43,070
Tak ho tu tedy máme. Přivítejte našeho nového aspiranta na zastupujícího manažera v čtrnáctidenní zkušební době - Gavina Featherlyho!

8
00:00:43,070 --> 00:00:44,488
Ano!

9
00:00:44,488 --> 00:00:47,656
A myslím, že z tohoto povýšení si všichni můžeme vzít dobrý příklad,

10
00:00:47,656 --> 00:00:51,250
protože když něco takového může dokázat někdo takový jako Gavin, tak můžeme všichni!

11
00:00:51,465 --> 00:00:54,000
- Nemám pravdu, Gavine?
- Jistě, děkuji vám, pane Brittasi.

12
00:00:54,000 --> 00:00:57,292
Doufám že mu všichni poskytnete potřebnou podporu a pomoc... Co je Time?

13
00:00:57,292 --> 00:00:58,348
Bude teď dostávat vyšší plat?

14
00:00:58,348 --> 00:00:58,987
Cože?

15
00:00:58,987 --> 00:01:00,391
Jestli bude dostávat vyšší plat, když je teď manažerem.

16
00:01:00,391 --> 00:01:02,530
Tady nejde o peníze, Tymothy,

17
00:01:02,530 --> 00:01:04,163
jde o sebeúctu-

18
00:01:04,163 --> 00:01:06,395
Jo, jasně, já vím. Tak bude dostávat víc?

19
00:01:06,618 --> 00:01:11,023
- Žádný výraznější příplatek Gavin nedostane, Timothy.
- Vážně?

20
00:01:11,023 --> 00:01:14,124
Zato bude dostávat něco mnohem důležitějšího.

21
00:01:14,124 --> 00:01:16,012
Obzvláště pak dnes, protože na dnešek jsem-

22
00:01:16,012 --> 00:01:17,578
Moc se omlouvám, že jdu pozdě, pane Brittasi.

23
00:01:17,733 --> 00:01:18,513
Posaď se, Coline.

24
00:01:18,513 --> 00:01:22,268
Dnes ráno mě totiž potkala taková dost nešťastná příhoda se šicím strojem...

25
00:01:22,268 --> 00:01:22,848
........