1
00:00:49,950 --> 00:00:51,520
Všetci
2
00:00:51,620 --> 00:00:53,410
vitajte.
3
00:00:54,200 --> 00:00:55,530
V dnešný deň
4
00:00:55,790 --> 00:01:00,000
si prosím užite tento večer.
5
00:01:06,130 --> 00:01:07,130
<i>Neznášam to!</i>
6
00:01:07,300 --> 00:01:11,300
- Vaša výsosť.
- Oslavy, oslavy, oslavy. Mám toho dosť.
7
00:01:11,430 --> 00:01:14,590
Buďte prosím rozumná.
8
00:01:14,720 --> 00:01:17,470
Zajtra vás čaká
stretnutie so susedným kráľom.
9
00:01:17,600 --> 00:01:19,810
Musíte si odpočinúť.
10
00:01:34,990 --> 00:01:38,580
<i>Vaša výsosť!</i>
11
00:01:39,120 --> 00:01:43,120
<i>Vaša výsosť!</i>
12
00:01:43,880 --> 00:01:47,340
<i>Vaša výsosť!</i>
13
00:01:48,420 --> 00:01:49,660
Princezná!
14
00:01:50,720 --> 00:01:52,960
Znovu ste ušli?
15
00:01:53,180 --> 00:01:54,760
Stále divoška, ako vidím.
16
00:01:55,100 --> 00:01:57,090
Prestaň bľabotať.
17
00:01:57,680 --> 00:02:01,300
Ak nás chytia,
bude z nás chutná polievka.
18
00:02:01,850 --> 00:02:04,340
Okamžite sa musíte vrátiť.
19
00:02:04,520 --> 00:02:05,740
Nie.
20
00:02:05,840 --> 00:02:07,810
V zámku je nuda.
21
00:02:20,000 --> 00:02:23,580
Stále nezbedník, tá naša princezná.
22
00:02:24,000 --> 00:02:27,210
Naša svojhlavá a mrzutá princezná.
23
00:02:27,420 --> 00:02:31,000
Les je plný príšer.
24
00:02:31,340 --> 00:02:33,880
Sme veselé mužské príšery.
25
00:02:34,800 --> 00:02:35,960
Medviedik čistotný.
26
00:02:36,180 --> 00:02:37,290
Tigrík.
27
00:02:39,100 --> 00:02:41,890
Holub nedokáže rozprávať.
28
00:02:42,560 --> 00:02:43,890
Z cesty!
29
00:02:44,560 --> 00:02:46,550
Žiadne násilie, princezná.
30
00:02:47,020 --> 00:02:49,060
Som odhodlaná na dobrodružstvo.
31
00:02:49,230 --> 00:02:50,430
Nie!
32
00:02:50,530 --> 00:02:52,100
Vonku číha zlo.
33
00:02:52,200 --> 00:02:54,060
- Uhnite.
- To nemôžeme!
34
00:02:54,410 --> 00:02:55,740
Ale ak na tom trváte,
35
00:02:56,070 --> 00:02:58,070
pôjdeme s vami.
36
00:03:01,080 --> 00:03:02,320
Dobre.
37
00:03:02,710 --> 00:03:04,120
Poďte so mnou.
38
00:03:05,210 --> 00:03:08,540
<i>(Princezná divoška a veselé príšerky)</i>
39
00:03:08,840 --> 00:03:10,750
<i>Niekto raz povedal,</i>
40
00:03:12,510 --> 00:03:13,750
<i>že filmy</i>
41
00:03:14,180 --> 00:03:17,380
<i>majú zázračnú schopnosť</i>
42
00:03:17,720 --> 00:03:20,380
<i>potešiť nás</i>
<i>a vyvolať v nás emócie.</i>
43
00:03:25,190 --> 00:03:26,190
<i>Ale</i>
44
00:03:27,150 --> 00:03:29,310
<i>v tieňoch týchto majstrovských diel</i>
45
00:03:30,320 --> 00:03:32,850
<i>je nespočetné množstvo tých,</i>
46
00:03:33,190 --> 00:03:35,810
<i>na ktoré sa jednoducho zabudlo.</i>
47
00:03:38,580 --> 00:03:42,240
<i>Nikdy nevidené, nikdy nepotrebné.</i>
48
00:03:43,460 --> 00:03:47,070
<i>Tieto filmy ostanú zabudnuté.</i>
49
00:03:47,880 --> 00:03:52,120
<i>Sú teraz bezcenné?</i>
50
00:03:58,430 --> 00:04:03,140
<i>V skorých ranných hodinách
vojnová flotila podstúpila boj</i>
51
00:04:03,390 --> 00:04:06,720
<i>s americkými a britskými
jednotkami v západnom Pacifiku.</i>
52
00:04:07,650 --> 00:04:12,810
<i>Vojaci si vytrpeli nevytrpiteľné</i>
<i>a prekonali neprekonateľné.</i>
53
00:04:13,150 --> 00:04:16,740
<i>Nová éra japonskej televízie...</i>
54
00:04:17,030 --> 00:04:21,620
<i>Svadobný obrad princeznej Michiko...</i>
55
00:04:27,580 --> 00:04:28,910
<i>Nie,</i>
56
00:04:29,540 --> 00:04:31,200
<i>nemôžu byť.</i>
57
00:04:34,590 --> 00:04:38,670
<i>Aj zabudnuté filmy</i>
58
00:05:13,670 --> 00:05:15,750
<i>majú svoju magickú,</i>
59
00:05:16,050 --> 00:05:17,830
<i>zázračnú silu,</i>
60
00:05:19,470 --> 00:05:22,380
<i>priniesť niekomu do života farby.</i>
61
00:05:39,860 --> 00:05:45,820
<i>Dnes v noci v romantickom divadle</i>
62
00:05:52,580 --> 00:05:56,420
Už zase sa bavíš.
Budeš mať z toho problémy.
63
00:05:56,750 --> 00:05:59,590
Môj nový priateľ
je extrémne úzkostlivý.
64
00:05:59,720 --> 00:06:03,000
Stačí, že sa mu raz
za hodinu neozvem a už sa naštve.
65
00:06:03,220 --> 00:06:04,550
Hej.
66
00:06:05,180 --> 00:06:07,590
Zmerala si pánovi Makinovi teplotu?
67
00:06:08,390 --> 00:06:09,720
Ale nie.
68
00:06:10,060 --> 00:06:12,390
Ale nie? Môj ty svete. Hneď to naprav.
69
00:06:12,730 --> 00:06:14,090
Áno, madam.
70
00:06:15,060 --> 00:06:18,430
Ale je mi toho deduška ľúto.
71
00:06:18,570 --> 00:06:20,350
Ľúto? Prečo?
72
00:06:20,530 --> 00:06:22,940
Vyzerá byť taký osamelý.
73
00:06:23,070 --> 00:06:25,110
Jeho vnučka chodí každý deň.
74
00:06:25,240 --> 00:06:26,950
Je hrozná, veď viete.
75
00:06:27,080 --> 00:06:29,940
Nepomôže mu, ani keď spadne.
76
00:06:30,120 --> 00:06:32,280
V stave, v akom pán Makino je?
77
00:06:32,420 --> 00:06:34,370
Ide iba po jeho peniazoch.
78
00:06:34,500 --> 00:06:37,620
Bolí ma srdce z toho,
ako toho starčeka využíva.
79
00:06:37,750 --> 00:06:41,290
Prestaň sa sťažovať
a zmeraj mu konečne tú teplotu.
80
00:06:41,970 --> 00:06:43,380
Áno, madam.
81
00:06:48,600 --> 00:06:51,140
Už je takmer čas na obed.
82
00:06:56,360 --> 00:06:57,560
Ďakujem.
83
00:06:58,440 --> 00:06:59,900
Čo to je?
84
00:07:00,490 --> 00:07:04,400
Scenár, ktorý som kedysi dávno napísal.
85
00:07:04,660 --> 00:07:08,150
Boli ste scenárista, pán Makino?
86
00:07:08,370 --> 00:07:11,780
Nie, iba asistent režiséra,
ktorý robil, čo mu prikázali.
87
00:07:13,620 --> 00:07:15,490
Máš rada filmy?
88
00:07:15,670 --> 00:07:17,950
Celkom áno.
89
00:07:18,090 --> 00:07:21,620
Môj priateľ ich miluje,
takže s ním občas na niečo zájdem.
90
00:07:21,920 --> 00:07:23,790
O čom to je?
91
00:07:24,510 --> 00:07:27,970
Nič, čo by dnešných mladých zaujímalo.
92
00:07:28,100 --> 00:07:30,960
Prezraďte mi ten príbeh.
93
00:07:31,560 --> 00:07:34,140
Ak pôjdem späť, budem mať iba problémy.
94
00:07:34,390 --> 00:07:37,430
Pomôžte mi vyhnúť sa tomu.
95
00:07:38,940 --> 00:07:40,680
No... Ale iba trochu.
96
00:07:46,030 --> 00:07:51,780
Príbeh je o zázraku,
ktorý sa stal istému mladému mužovi.
97
00:08:26,070 --> 00:08:28,070
Nabok!
98
00:08:35,200 --> 00:08:36,410
Strih!
99
00:08:53,560 --> 00:08:54,970
Vezmeme to ešte raz.
100
00:08:55,680 --> 00:08:57,510
Nie, tak nie.
101
00:09:08,700 --> 00:09:10,310
Makino.
102
00:09:10,410 --> 00:09:12,430
Potrebujeme to na zajtra.
103
00:09:12,530 --> 00:09:14,270
Už som skoro hotový.
104
00:09:14,450 --> 00:09:16,030
Dobre.
105
00:09:19,040 --> 00:09:20,370
Kendži!
106
00:09:20,630 --> 00:09:24,090
To nie je práca asistenta režiséra.
107
00:09:24,190 --> 00:09:25,660
Nečudo, že vždy meškáš.
108
00:09:25,800 --> 00:09:29,290
Beriem to ako súčasť
tréningu, aby som sa stal režisérom.
109
00:09:29,760 --> 00:09:31,620
Pán Šundo dorazil!
110
00:09:39,270 --> 00:09:41,130
Dobré ráno, pane.
111
00:09:42,650 --> 00:09:45,230
Dobré ráno.
112
00:09:50,110 --> 00:09:51,110
Dobré ráno, pane.
113
00:09:58,450 --> 00:10:01,320
Scenár je nudný.
114
00:10:02,920 --> 00:10:06,000
Neukazuje moje hviezdne kvality.
115
00:10:06,340 --> 00:10:07,670
Už viem.
116
00:10:09,130 --> 00:10:11,040
Pretvorme to na muzikál!
117
00:10:12,050 --> 00:10:13,590
Muzikál?
118
00:10:13,720 --> 00:10:17,010
Otvoria sa dvere.
Všetky oči sa uprú na Šunda.
119
00:10:17,220 --> 00:10:20,260
Šundo vezme hrdinku
za ruku a pretancujú pódium.
120
00:10:20,810 --> 00:10:23,220
Za doprovodu Šundovho sladkého hlasu.
121
00:10:23,600 --> 00:10:26,520
- To je všetko.
- Je to dobré. Nie, výborné!
122
00:10:26,690 --> 00:10:28,680
Shimizu, okamžite to prepíš.
123
00:10:28,820 --> 00:10:29,850
Ale, šéfe...
124
00:10:30,030 --> 00:10:32,140
Za hlavnú hrdinku chcem krásavicu.
125
00:10:32,320 --> 00:10:34,030
- Ozajstnú krásku.
- Áno.
126
00:10:34,160 --> 00:10:36,270
Kendži, pomôž mi s tými vrecami.
127
00:10:36,410 --> 00:10:37,690
Áno. Hneď to bude.
128
00:10:47,300 --> 00:10:48,300
Prepáčte.
129
00:10:49,130 --> 00:10:52,870
Môžeš byť rád,
že má Šundo srdce zo zlata.
130
00:10:53,680 --> 00:10:56,460
Ak by som bol ako iní herci,
131
00:10:56,890 --> 00:10:57,890
bol by si
132
00:10:58,720 --> 00:11:00,710
mŕtvy.
133
00:11:02,020 --> 00:11:03,470
Prepáčte!
134
00:11:05,350 --> 00:11:06,890
Dobrá lekcia.
135
00:11:07,400 --> 00:11:10,390
- Je taký úžasný.
- Prepáčte...
136
00:11:10,690 --> 00:11:14,810
Neber si to tak.
V jednom kuse niečo kazíš.
137
00:11:15,570 --> 00:11:18,740
Chceš si vyraziť,
aby si to dostal z hlavy?
138
00:11:20,830 --> 00:11:22,740
Čo tak Romantické divadlo?
139
00:11:22,910 --> 00:11:25,080
Už zase tie predpotopné filmy?
140
00:11:25,250 --> 00:11:30,410
Pozvime pár zlatých dievčat
a poďme si miesto toho vypiť.
141
00:11:30,590 --> 00:11:33,250
- Zlatých dievčat?
- Veď vieš koho myslím...
142
00:11:35,510 --> 00:11:36,670
Dobré ráno.
143
00:11:44,600 --> 00:11:46,510
Počula som, že si mal nehodu.
144
00:11:46,650 --> 00:11:47,680
Som taký babrák.
145
00:11:47,810 --> 00:11:50,600
Keby len to. Chodiaca pohroma.
146
00:11:50,780 --> 00:11:53,440
Možno si unavený, pán Makino.
147
00:11:53,690 --> 00:11:56,440
Tiež by si si mal občas oddýchnuť.
148
00:11:56,820 --> 00:11:59,110
Čo keby ste si s nami vyšli na pohárik?
149
00:11:59,240 --> 00:12:02,730
Prepáčte. S otcom
musíme rozveseliť pána Šunda.
150
00:12:02,950 --> 00:12:04,540
Hlupák. To je tvoja chyba.
151
00:12:04,660 --> 00:12:05,740
Mrzí ma to.
152
00:12:05,920 --> 00:12:08,370
Rada sa pridám nabudúce.
153
00:12:12,710 --> 00:12:15,080
Slečne Toko to vážne pristane.
154
00:12:15,220 --> 00:12:19,380
Šéfova dcéra je taká elegantná.
Jej úsmev žblnkoce ako sódovka.
155
00:12:19,510 --> 00:12:23,430
Je najlepšia. Taká zlatá,
taká pekná. Nesúhlasíš?
156
00:12:23,810 --> 00:12:25,590
Je pekná, ale...
157
00:12:25,730 --> 00:12:29,310
Kto si myslíš, že si?
Poznáš snáď niekoho krajšieho?
158
00:12:31,020 --> 00:12:32,020
Poznáš?
159
00:12:33,860 --> 00:12:35,320
Nuž...
160
00:12:39,370 --> 00:12:41,320
<i>(Romantické divadlo)</i>
161
00:12:56,300 --> 00:12:58,590
To bolo skvelé. Určite prídeme znovu.
162
00:12:58,720 --> 00:13:01,330
- Ďakujem.
- Smiem, pán Honda?
163
00:13:04,520 --> 00:13:08,260
Musím stále platiť?
164
00:13:09,060 --> 00:13:11,770
Máš celé divadlo
sám pre seba. Je to almužna.
165
00:13:11,900 --> 00:13:13,350
Viem, ale...
166
00:13:13,820 --> 00:13:15,310
Počúvaj, Kendži.
167
00:13:16,240 --> 00:13:19,520
Teraz, keď máme televíziu,
divákov postupne ubúda.
168
00:13:19,860 --> 00:13:21,860
Čo ak budem musieť zavrieť?
169
00:13:21,990 --> 00:13:25,360
Nebojte sa. Ja svet filmov zachránim.
170
00:13:25,540 --> 00:13:27,870
Máš srdce na správnom mieste.
171
00:13:28,040 --> 00:13:32,200
Tak najprv zachráň
tohto milého starého majiteľa.
172
00:13:37,010 --> 00:13:38,170
Dobre.
173
00:13:38,840 --> 00:13:40,630
Ďakujem.
174
00:13:44,260 --> 00:13:47,630
<i>(Princezná divoška a veselé príšerky)</i>
175
00:14:10,080 --> 00:14:12,240
<i>Had! Pozor!</i>
176
00:14:12,750 --> 00:14:14,410
<i>Sledujte.</i>
177
00:14:16,000 --> 00:14:17,580
<i>Pán Holub.</i>
178
00:14:19,090 --> 00:14:21,710
<i>Ako sa opovažuješ, had?</i>
179
00:14:25,680 --> 00:14:26,680
<i>Chlapci!</i>
180
00:14:39,610 --> 00:14:41,520
<i>To bola maličkosť.</i>
181
00:14:41,900 --> 00:14:43,270
<i>Aké nudné.</i>
182
00:14:43,410 --> 00:14:45,740
<i>Princezná! Princezná!</i>
183
00:14:45,950 --> 00:14:46,950
<i>Čo to...</i>
184
00:14:47,080 --> 00:14:49,570
<i>Prečo vás musím zachraňovať?</i>
185
00:14:56,130 --> 00:15:00,420
Ty si ale čudák.
Deň čo deň rovnaká starina.
186
00:15:00,630 --> 00:15:03,290
Každý film má svoje svetlé stránky.
187
00:15:03,470 --> 00:15:08,090
Zápletka je bizarná, ale spev
a tanec sú na starý film skvelé.
188
00:15:08,350 --> 00:15:10,300
Postavy sú plné života.
189
00:15:10,810 --> 00:15:13,270
Ale čo je najdôležitejšie, hrdinka...
190
00:15:13,390 --> 00:15:15,640
Ozajstná kráska, čo?
191
00:15:15,860 --> 00:15:16,940
Áno.
192
00:15:17,770 --> 00:15:19,260
To je škoda.
193
00:15:19,400 --> 00:15:21,020
Zajtra to predávam.
194
00:15:22,030 --> 00:15:23,030
Čo?
195
00:15:23,570 --> 00:15:25,650
Predávam tento filmový kotúč.
196
00:15:26,200 --> 00:15:27,900
Ale... Ale prečo?
197
00:15:28,200 --> 00:15:32,490
O predaj ma poprosil jeden zberateľ.
198
00:15:33,160 --> 00:15:35,830
Zdá sa, že toto je
jediná kópia v Japonsku.
199
00:15:36,000 --> 00:15:39,910
Počkajte. Čo mám robiť, keď to predáte?
200
00:15:40,050 --> 00:15:44,010
- Ktovie?
- Nemôžem bez nej žiť.
201
00:15:44,380 --> 00:15:46,470
Ak ju tak veľmi miluješ, choď za ňou.
202
00:15:46,590 --> 00:15:49,680
Nemožné. Už tu dávno nie je.
203
00:15:49,850 --> 00:15:51,630
Ak by sa dalo, hneď by som šiel.
204
00:15:51,770 --> 00:15:54,970
Nemá zmysel
zamilovať sa do ducha. Vzdaj sa.
205
00:15:56,350 --> 00:15:58,010
Ale nie...
206
00:16:02,780 --> 00:16:05,190
<i>Princezná. Naozaj nás opúšťate?</i>
207
00:16:05,490 --> 00:16:06,690
<i>Už som sa rozhodla.</i>
208
00:16:07,360 --> 00:16:11,360
<i>Nedá sa tomu pomôcť.
My už ďalej nemôžeme.</i>
209
00:16:11,700 --> 00:16:15,870
<i>Princezná, aspoň si
so sebou vezmite tento amulet.</i>
210
00:16:16,790 --> 00:16:21,030
<i>Ak sa budete cítiť smutne,
spomeňte si na nás.</i>
211
00:16:43,440 --> 00:16:44,980
<i>Princezná.</i>
212
00:17:00,380 --> 00:17:03,240
<i>Ďakujem, veselé príšerky.</i>
213
00:17:07,170 --> 00:17:08,580
<i>Princezná...</i>
214
00:17:12,300 --> 00:17:13,970
<i>Nebuďte takí zbiedení.</i>
215
00:17:14,220 --> 00:17:16,560
<i>Vrátim sa.</i>
216
00:17:21,980 --> 00:17:24,270
Toto je posledné premietanie...
217
00:19:06,670 --> 00:19:08,000
Výpadok?
218
00:20:03,060 --> 00:20:04,720
Čiernobiela?
219
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
Ty...
220
00:20:12,440 --> 00:20:13,440
Ty si...
221
00:20:16,410 --> 00:20:17,940
Za čo to bolo?
222
00:20:18,200 --> 00:20:20,230
Kto ti dovolil dotýkať sa ma?
223
00:20:21,620 --> 00:20:22,730
Prepáč.
224
00:20:34,920 --> 00:20:36,580
Počkaj chvíľu.
225
00:20:40,100 --> 00:20:43,460
Úžasné.
Za hranicou mojej predstavivosti.
226
00:20:44,850 --> 00:20:45,850
Hej!
227
00:20:46,440 --> 00:20:47,890
Čo to je?
228
00:20:48,270 --> 00:20:49,310
Stena.
229
00:20:49,440 --> 00:20:50,890
Nie, toto.
230
00:20:51,440 --> 00:20:53,100
To prekrásne...
231
00:20:53,690 --> 00:20:55,930
Farba? To je modrá.
232
00:20:56,530 --> 00:20:58,230
Modrá.
233
00:20:58,610 --> 00:21:00,100
A toto?
234
00:21:00,820 --> 00:21:03,320
Červená. Ale pripadá ti to krásne?
235
00:21:03,870 --> 00:21:06,410
Farby v mojom svete neexistujú.
236
00:21:06,710 --> 00:21:09,070
Vždy ma zaujímalo, aká je táto strana.
237
00:21:09,670 --> 00:21:13,160
Si duch herečky?
238
00:21:14,670 --> 00:21:15,830
Duch?
239
00:21:16,970 --> 00:21:18,580
Musíš žartovať.
240
00:21:19,430 --> 00:21:21,420
Som princezná Mijuki.
241
00:21:22,260 --> 00:21:23,340
Naozaj?
242
00:21:23,890 --> 00:21:26,600
Klamala by som?
243
00:21:27,060 --> 00:21:28,420
Myslíš to vážne?
244
00:21:28,770 --> 00:21:31,760
Celý ten čas som ťa sledoval.
245
00:21:33,610 --> 00:21:35,690
Drž si ruky pri tele.
246
00:21:36,150 --> 00:21:39,270
<i>Kendži! Videl si tie blesky?</i>
247
00:21:39,410 --> 00:21:41,020
Poď so mnou.
248
00:21:55,960 --> 00:21:57,700
Zakry si s tým tvár.
249
00:21:57,920 --> 00:22:00,010
Prečo by som si mala zakrývať tvár?
250
00:22:00,130 --> 00:22:03,220
Ak ťa niekto zbadá, vypukne rozruch.
251
00:22:06,100 --> 00:22:07,550
Tadiaľto.
252
00:22:08,140 --> 00:22:09,550
Zakry sa.
253
00:22:10,890 --> 00:22:12,380
Dobrý večer.
254
00:22:12,690 --> 00:22:14,220
Hej, vy dvaja!
255
00:22:16,190 --> 00:22:17,400
Áno?
256
00:22:17,990 --> 00:22:19,570
Prečo ste vonku tak neskoro?
257
00:22:20,400 --> 00:22:22,070
Práve ideme domov.
258
00:22:22,240 --> 00:22:24,820
Ty tam. Odkry sa.
259
00:22:24,950 --> 00:22:26,240
Nie, ona...
260
00:22:26,950 --> 00:22:28,240
Drzosť!
261
00:22:29,580 --> 00:22:31,410
Čo to... Čo?
262
00:22:31,750 --> 00:22:35,740
To je v poriadku. Nie je.
Som zmätený. Prepáčte.
263
00:22:40,300 --> 00:22:43,510
Kto bol ten hrubián?
Nabudúce ho pošlem do väzenia.
264
00:22:43,640 --> 00:22:45,840
To skôr teba tam pošlú.
265
00:22:45,970 --> 00:22:48,260
Počkaj. Už sme tu.
266
00:22:49,640 --> 00:22:51,220
Toto je môj dom.
267
00:22:52,560 --> 00:22:54,720
Zabil si niekoho?
268
00:22:56,110 --> 00:22:57,190
Nie je to väzenie?
269
00:22:57,320 --> 00:23:01,360
Nie, je to normálny dom
pre normálnych ľudí ako som ja.
270
00:23:02,070 --> 00:23:06,530
Žiješ na takom príšernom mieste?
271
00:23:07,080 --> 00:23:08,740
Si čudný.
272
00:23:08,990 --> 00:23:10,700
Som iba chudobný.
273
00:23:15,210 --> 00:23:17,540
Je to stiesnené. Buď prosím opatrná.
274
00:23:27,140 --> 00:23:29,050
To je sladkosť s názvom cukrík.
275
00:23:29,180 --> 00:23:30,420
Cukrík...
276
00:23:37,110 --> 00:23:38,640
Neprehĺtaj to!
277
00:23:40,320 --> 00:23:42,310
Nie je to zlé.
278
00:23:44,990 --> 00:23:47,980
Môžem sa ťa niečo spýtať?
279
00:23:48,830 --> 00:23:50,160
Na čo?
280
00:23:51,080 --> 00:23:52,820
Prečo si tu prišla?
281
00:23:56,630 --> 00:23:58,910
Môj svet je nudný.
282
00:23:59,920 --> 00:24:03,830
Už ma nebaví robiť to isté každý deň.
283
00:24:04,760 --> 00:24:06,840
Takže si len tak ušla?
284
00:24:07,140 --> 00:24:09,840
Čo bude film bez teba robiť?
285
00:24:10,350 --> 00:24:11,680
Nebudú ťa môcť vidieť.
286
00:24:11,850 --> 00:24:13,680
Na sluhu si utáraný.
287
00:24:14,020 --> 00:24:15,260
Sluhu?
288
00:24:18,020 --> 00:24:20,810
Odteraz si môj sluha.
289
00:24:23,190 --> 00:24:25,680
Nie! Ja nie som sluha.
290
00:24:25,860 --> 00:24:28,480
Čo keby som bol radšej princ?
291
00:24:30,080 --> 00:24:31,280
Čo to robíš?
292
00:24:31,410 --> 00:24:34,650
Ako by mohol princ
žiť na takejto skládke?
293
00:24:34,910 --> 00:24:37,370
Zajtra mi ukážeš mesto.
294
00:24:37,500 --> 00:24:40,660
Nemôžem. Musím pomáhať pri natáčaní.
295
00:24:41,170 --> 00:24:42,530
Natáčaní?
296
00:24:42,710 --> 00:24:44,620
Film je niečo...
297
00:24:44,760 --> 00:24:46,000
Odkiaľ som prišla.
298
00:24:47,840 --> 00:24:53,460
Žijeme v svete
vytvorenom pre zábavu ľudí.
299
00:24:54,850 --> 00:24:55,850
Správne?
300
00:24:57,520 --> 00:24:58,800
Presne.
301
00:24:59,480 --> 00:25:00,840
Tak dobre.
302
00:25:01,480 --> 00:25:04,100
Zajtra mi ukážeš filmové štúdio.
303
00:25:04,610 --> 00:25:06,440
Chcem vidieť, ako vznikajú filmy!
304
00:25:06,570 --> 00:25:07,900
Nie, to nemôžem...
305
00:25:09,070 --> 00:25:12,060
Ale no tak! Prestaň s tým už konečne.
306
00:25:12,240 --> 00:25:13,730
To máš za odvrávanie.
307
00:25:26,090 --> 00:25:27,670
Neotváraj okno!
308
00:25:28,880 --> 00:25:30,000
Nestaraj sa do mňa.
309
00:25:30,800 --> 00:25:32,920
Ale čo ak ťa uvidia ľudia?
310
00:25:33,060 --> 00:25:35,800
Radšej dávaj pozor,
aby sa ti nezamotali pumpky.
311
00:25:36,640 --> 00:25:38,840
- Pumpky?
- Poďme.
312
00:25:39,270 --> 00:25:41,760
Sluha, pristav môj koč.
313
00:25:45,070 --> 00:25:48,030
To sa volá modrá a aká?
314
00:25:48,150 --> 00:25:51,070
Biela a červená. Skloň hlavu.
315
00:26:04,040 --> 00:26:05,280
Hej, hej.
316
00:26:10,090 --> 00:26:11,460
Ostaň ukrytá.
317
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
Zastav!
318
00:26:47,140 --> 00:26:48,160
Áno?
319
00:26:49,510 --> 00:26:50,960
Kamenní bôžikovia?
320
00:26:51,430 --> 00:26:52,960
Bôžikovia?
321
00:26:53,510 --> 00:26:54,750
Poďme.
322
00:27:03,190 --> 00:27:04,930
Sľúb mi, že sa ani nepohneš.
323
00:27:05,190 --> 00:27:06,680
Viem.
324
00:27:07,020 --> 00:27:08,850
Dobré ráno.
325
00:27:15,870 --> 00:27:16,870
Pán Makino?
326
00:27:17,870 --> 00:27:21,950
Ten včerajšok ma mrzí.
Pozvite ma prosím nabudúce znovu.
327
00:27:22,250 --> 00:27:24,490
Samozrejme. Dovidenia.
328
00:27:24,920 --> 00:27:26,330
To je rekvizita?
329
00:27:26,540 --> 00:27:28,830
Potrebujeme ju na natáčanie.
330
00:27:31,170 --> 00:27:32,710
Hýbe sa.
331
00:27:35,340 --> 00:27:37,630
Je to zviera?
332
00:27:39,060 --> 00:27:40,060
Áno, je.
333
00:27:40,180 --> 00:27:41,840
Milujem zvieratá!
334
00:27:42,020 --> 00:27:43,020
Nedotýkajte sa!
335
00:27:45,100 --> 00:27:47,810
Je trochu divoké.
336
00:27:48,230 --> 00:27:50,270
- Divoké zviera?
- Áno.
337
00:27:50,980 --> 00:27:53,020
Ospravedlňte ma.
338
00:27:57,530 --> 00:27:58,570
Divoké zviera?
339
00:27:58,740 --> 00:28:02,740
Nemal som inú možnosť.
Rýchlo sa prezleč, prosím.
340
00:28:02,910 --> 00:28:07,530
Telo a tvár si zakry
mejkapom. A nezabudni na rúž.
341
00:28:07,670 --> 00:28:09,250
Poznám mejkap.
342
00:28:11,000 --> 00:28:12,210
Prepáč.
343
00:28:20,510 --> 00:28:22,430
- Čo nasleduje?
- Scéna 12.
344
00:28:22,970 --> 00:28:24,590
Kde je scenár?
345
00:28:25,100 --> 00:28:28,090
Ešte nie si hotová? Niekto môže prísť.
346
00:28:40,870 --> 00:28:41,870
Čo sa stalo?
347
00:28:43,950 --> 00:28:44,950
Nič.
348
00:28:45,210 --> 00:28:47,620
Poďme, sluha môj.
349
00:28:52,550 --> 00:28:53,630
Áno, madam.
350
00:28:58,260 --> 00:29:00,630
- Tu sa robia filmy?
- Áno.
351
00:29:01,180 --> 00:29:02,970
Nezatúlaj sa.
352
00:29:06,390 --> 00:29:08,260
To som namaľoval.
353
00:29:08,400 --> 00:29:10,140
Kendži. Dorazili komparzisti.
354
00:29:10,310 --> 00:29:11,720
Už idem.
355
00:29:12,440 --> 00:29:15,100
Nehýb sa. Počkaj tu na mňa.
356
00:29:29,790 --> 00:29:31,660
Čo si to urobila?
357
00:29:32,340 --> 00:29:33,920
Robil som na tom celú noc.
358
00:29:34,090 --> 00:29:37,830
To je pozadie pre dnešné natáčanie!
359
00:29:38,010 --> 00:29:39,500
Prepáčte.
360
00:29:39,760 --> 00:29:40,970
Úžasné.
361
00:29:41,090 --> 00:29:46,460
Také inovatívne a originálne.
Perfektné pre môj nový hororový muzikál.
362
00:29:48,270 --> 00:29:49,510
Použijeme to.
363
00:29:51,060 --> 00:29:52,520
Ty tam.
364
00:29:54,980 --> 00:29:58,150
Si neskutočne nádherná.
365
00:29:58,530 --> 00:30:00,940
- Ty si...
- Nečudo, že si v šoku.
366
00:30:01,070 --> 00:30:05,690
Filmová hviezda Rjunosuke Šundo
sa ti zhmotnila priamo pred očami.
367
00:30:05,950 --> 00:30:09,870
Ľudia vravia, že vyzerám,
akoby som vyskočil z filmového plátna.
368
00:30:10,330 --> 00:30:11,870
Ty tiež?
369
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
Ja tiež?
370
00:30:14,500 --> 00:30:16,160
Takže sú aj iní.
371
00:30:16,460 --> 00:30:17,700
Nepoznáš ma?
372
00:30:18,340 --> 00:30:20,210
Môj prekrásny chlap,
373
00:30:21,800 --> 00:30:23,460
Návrat prekrásneho chlapa,
374
00:30:23,890 --> 00:30:25,720
Poďme, prekrásny chlap
375
00:30:26,220 --> 00:30:29,680
a najnovšie Monštrum a prekrásny chlap.
376
00:30:29,850 --> 00:30:33,060
O čom to rozprávaš?
Máš v hlave všetko v poriadku?
377
00:30:33,190 --> 00:30:34,890
Tak s ním nesmieš rozprávať.
378
00:30:35,020 --> 00:30:37,640
Odvážne dievča. To sa mi páči.
379
00:30:37,820 --> 00:30:40,560
Milujem výzvy.
Ako krotenie divokého koňa.
380
00:30:41,780 --> 00:30:43,520
Poď ku mne.
381
00:30:48,700 --> 00:30:50,240
Čo to stváraš?
382
00:30:50,370 --> 00:30:53,240
Šundo je naša cenná matiné hviezda.
383
00:30:53,420 --> 00:30:56,200
Makino, ty si ju tu priviedol?
384
00:30:56,420 --> 00:30:57,750
Ty hlupák!
385
00:30:59,420 --> 00:31:02,210
Musíme sa ísť
ospravedlniť pánovi Šundovi.
386
00:31:02,380 --> 00:31:05,090
Prečo? Úbožiak,
ktorý nepozná svoje miesto.
387
00:31:05,260 --> 00:31:08,590
Nie je úbožiak. Je to svetová hviezda.
388
00:31:08,720 --> 00:31:11,720
Hej, Kendži. Kto je tá kráska?
389
00:31:12,310 --> 00:31:13,770
Tvoja priateľka?
390
00:31:13,940 --> 00:31:15,270
Nie!
391
00:31:17,770 --> 00:31:20,270
Krajšia ako slečna Toko?
392
00:31:20,400 --> 00:31:21,440
Nie.
393
00:31:21,610 --> 00:31:24,270
Tam sa filmuje. Počkaj.
394
00:31:28,330 --> 00:31:30,440
Strih! Strih!
395
00:31:31,160 --> 00:31:33,370
Čo dopekla robíš?
396
00:31:33,620 --> 00:31:36,290
Nakrúcame. Nemôžeš tu len tak vpadnúť.
397
00:31:36,500 --> 00:31:37,960
Dávaj si pozor na ústa.
398
00:31:38,090 --> 00:31:41,290
Odíď, alebo ťa vyhodím!
399
00:31:43,130 --> 00:31:44,290
Režisér!
400
00:31:44,630 --> 00:31:46,120
Kto je to dievča?
401
00:31:47,970 --> 00:31:48,990
Kendžiho priateľka.
402
00:31:51,310 --> 00:31:52,310
Nie.
403
00:31:52,480 --> 00:31:54,060
Ty idiot!
404
00:31:58,610 --> 00:32:01,470
<i>(Skutočný dynamit, používajte opatrne)</i>
405
00:32:09,990 --> 00:32:12,410
Je dynamit na ďalšiu scénu pripravený?
406
00:32:12,540 --> 00:32:16,160
Áno. Režisér trval na skutočnom.
407
00:32:23,840 --> 00:32:25,000
Makino!
408
00:32:25,510 --> 00:32:29,630
Pán Šundo je tu.
Priprav dym na scénu.
409
00:32:35,310 --> 00:32:36,350
Tu je dym.
410
00:32:36,480 --> 00:32:38,090
Si pomalý.
411
00:32:41,780 --> 00:32:44,020
Za to predtým sa ospravedlňujem.
412
00:32:44,860 --> 00:32:47,940
Ak by nebola taká kráska, je po tebe.
413
00:32:49,200 --> 00:32:50,200
Ale to nevadí.
414
00:32:50,620 --> 00:32:54,330
Pekné dievčatá sú krajšie,
keď sú také hravé.
415
00:32:55,040 --> 00:32:56,040
Ďakujem.
416
00:32:56,290 --> 00:32:58,370
Som pripravený natáčať.
417
00:33:05,220 --> 00:33:06,880
Dobrá lekcia.
418
00:33:08,180 --> 00:33:10,710
Kendži. Prines červený koberec.
419
00:33:11,550 --> 00:33:12,790
Pripraviť sa.
420
00:33:13,520 --> 00:33:16,550
Á... Akcia!
421
00:33:34,990 --> 00:33:39,200
Som úžasný exorcista.
422
00:33:39,540 --> 00:33:43,910
Štýlový a elegantný exorcista.
423
00:33:44,380 --> 00:33:48,540
Poďte, diabolskí duchovia.
Je čas odpočívať v pokoji.
424
00:33:48,720 --> 00:33:50,920
Začnime s reinkarnáciou.
425
00:33:51,090 --> 00:33:52,580
Reinkarnáciou.
426
00:33:53,350 --> 00:33:55,550
Začnime s reinkarnáciou.
427
00:33:55,930 --> 00:33:58,260
Reinkarnáciou.
428
00:34:25,300 --> 00:34:29,290
V tvojom dyme bol dynamit.
Čo si zač, terorista?
429
00:34:29,420 --> 00:34:30,910
Ja o ničom neviem.
430
00:34:31,050 --> 00:34:35,210
Nehraj sa na hlupáka.
Tvoje dievča ma včera v noci napadlo.
431
00:34:35,350 --> 00:34:39,590
Nie! Ušla z filmového plátna.
432
00:34:39,810 --> 00:34:43,100
Fičíš na spíde? Máš halucinácie?
433
00:34:43,230 --> 00:34:44,560
Nie, nemám.
434
00:34:44,690 --> 00:34:48,900
Spíd sa postavil.
Spíd je agresívny. Spíd je strašidelný.
435
00:34:58,870 --> 00:35:01,450
Hej, sluha. Niečo som stratila.
436
00:35:01,580 --> 00:35:04,070
Odkedy sme sa stretli,
môj život je hrozný.
437
00:35:05,840 --> 00:35:09,450
Zranil som pána Šunda, zbili ma.
438
00:35:09,960 --> 00:35:11,580
A teraz je zo mňa terorista.
439
00:35:12,010 --> 00:35:13,620
Mám toho dosť.
440
00:35:15,680 --> 00:35:17,010
Čo to vravíš?
441
00:35:17,140 --> 00:35:21,600
Stratila som svoj amulet.
Pomôž mi ho nájsť.
442
00:35:25,610 --> 00:35:28,690
Čo sa deje? Hýb sa.
443
00:35:32,110 --> 00:35:35,770
Si nanič. Keď ti poviem...
444
00:35:35,910 --> 00:35:38,190
Nie som tvoj sluha!
445
00:35:39,240 --> 00:35:41,280
Nájdi si ho sama!
446
00:35:42,290 --> 00:35:46,080
Už ťa pri sebe nechcem.
447
00:35:47,420 --> 00:35:48,830
Neobťažuj ma!
448
00:35:59,060 --> 00:36:01,050
<i>(Asistent režiséra)</i>
449
00:37:01,580 --> 00:37:05,440
Môžeš podržať tento dáždnik?
450
00:37:07,460 --> 00:37:08,790
Prečo?
451
00:37:11,710 --> 00:37:14,580
Nájdem tvoj amulet.
452
00:37:16,380 --> 00:37:18,000
Nájdem ho.
453
00:37:48,410 --> 00:37:49,490
Tu je!
454
00:37:50,670 --> 00:37:51,950
Je to on?
455
00:37:55,210 --> 00:37:56,500
Mrzí ma to.
456
00:37:57,880 --> 00:37:59,590
Veci, ktoré som povedal.
457
00:38:02,180 --> 00:38:03,460
Si nahnevaná?
458
00:38:05,470 --> 00:38:06,630
Ty...
459
00:38:07,810 --> 00:38:09,970
Ty si môj sluha.
460
00:38:10,520 --> 00:38:12,350
Mal by si počúvať moje rozkazy.
461
00:38:12,480 --> 00:38:15,010
- Ale pokús sa nebyť svojhlavá.
- Nemôžem.
462
00:38:15,150 --> 00:38:17,190
- Aspoň prestaň biť...
- Nikdy.
463
00:38:27,500 --> 00:38:28,660
Čo je také vtipné?
464
00:38:29,290 --> 00:38:30,370
Prepáč.
465
00:38:31,790 --> 00:38:35,830
Vždy som ťa sledoval na plátne.
466
00:38:36,750 --> 00:38:41,370
Nikdy by mi nenapadlo, že si divoška.
Viac, ako by som si dokázal predstaviť.
467
00:38:41,550 --> 00:38:42,840
Za to nemôžem.
468
00:39:23,050 --> 00:39:24,380
Sluha.
469
00:39:26,470 --> 00:39:28,010
Dobrá práca.
470
00:39:44,820 --> 00:39:49,110
Pred minútou ešte pršalo.
Občas sa dejú zvláštne veci.
471
00:39:49,700 --> 00:39:51,070
Je to zvláštne?
472
00:39:51,830 --> 00:39:54,410
V mojom svete sa to stáva.
473
00:39:55,080 --> 00:39:58,040
To preto, že žiješ vo filme.
474
00:40:12,810 --> 00:40:15,640
To sa volá dúha.
475
00:40:16,770 --> 00:40:17,930
Dúha...
476
00:40:20,190 --> 00:40:22,150
Je to symbol šťastia.
477
00:40:22,820 --> 00:40:27,190
Hovorí sa, že dvojitá dúha
človeku splní akékoľvek želanie.
478
00:40:30,490 --> 00:40:32,610
To by som rada videla.
479
00:40:36,250 --> 00:40:41,370
Keď sa to stane,
pozrieme si ju spoločne. Presne tu.
480
00:40:45,880 --> 00:40:47,210
Porozmýšľam o tom.
481
00:40:55,810 --> 00:40:58,520
- Aký úžasný príbeh.
- Naozaj?
482
00:40:58,690 --> 00:41:01,520
Hlavný hrdina ste vy, však?
483
00:41:02,280 --> 00:41:05,020
Pracovali ste v tom odbore, správne?
484
00:41:05,190 --> 00:41:07,940
Hlavný hrdina je vašou projekciou, nie?
485
00:41:08,070 --> 00:41:11,440
Takže hlavná hrdinka
je inšpirovaná vašou manželkou?
486
00:41:11,660 --> 00:41:17,370
Vaša manželka už zomrela? Chcem
tým povedať, že vás nikdy nenavštívila.
487
00:41:18,870 --> 00:41:22,040
Prepáčte. To bolo necitlivé.
488
00:41:22,210 --> 00:41:23,790
To je v poriadku.
489
00:41:24,300 --> 00:41:26,580
Čo bolo potom?
490
00:41:27,510 --> 00:41:29,970
Nuž, dovoľ mi pokračovať.
491
00:41:30,930 --> 00:41:32,170
Scenár?
492
00:41:32,430 --> 00:41:35,390
Šéf chce dať šancu mladým.
493
00:41:35,640 --> 00:41:38,880
Napíšte mi príbeh. Ja si ho prečítam.
494
00:41:39,100 --> 00:41:40,720
Naozaj?
495
00:41:42,900 --> 00:41:45,060
Kendži. O čom budeš písať?
496
00:41:47,570 --> 00:41:48,900
Áno.
497
00:41:49,280 --> 00:41:50,740
Prišiel náš čas.
498
00:41:50,910 --> 00:41:52,740
Ktokoľvek vyhrá, žiadna závisť.
499
00:41:52,910 --> 00:41:54,990
Jasné. Ale budem to určite ja.
500
00:41:55,120 --> 00:41:57,160
Nie, ja. S dovolením.
501
00:41:57,500 --> 00:42:01,790
Ty sa o biznis nikdy nestaráš.
502
00:42:02,160 --> 00:42:03,790
Ďakujem, otče.
503
00:42:05,250 --> 00:42:09,670
Prečo si chcela, aby som im dal šancu?
504
00:42:10,050 --> 00:42:11,670
Nuž...
505
00:42:13,720 --> 00:42:17,510
Režisérsky debut? Úžasné.
506
00:42:17,850 --> 00:42:22,510
Môj celoživotný sen je
urobiť niekoho šťastným mojím filmom.
507
00:42:22,690 --> 00:42:24,390
Chápem.
508
00:42:24,570 --> 00:42:29,230
Ale teraz, keď mám konečne
príležitosť, v hlave mám prázdno.
509
00:42:29,400 --> 00:42:31,190
Možno sa na to nehodím.
510
00:42:33,620 --> 00:42:37,700
Vagabundi, džentlmeni,
básnici, rojkovia, samotári...
511
00:42:38,200 --> 00:42:41,370
Každý túži po romantike a dobrodružstve.
512
00:42:43,500 --> 00:42:44,500
Čo to je?
513
00:42:45,960 --> 00:42:49,700
Citát z nejakej Chaplinovej knižky.
514
00:42:51,300 --> 00:42:54,790
Keď zakúsiš pravú lásku,
515
00:42:55,640 --> 00:42:57,470
tento svet
516
00:42:58,180 --> 00:43:00,640
bude rovnako dokonalý ako film.
517
00:43:05,110 --> 00:43:09,150
Ďakujem. Už viem, o čom napíšem.
518
00:43:11,860 --> 00:43:13,320
Konzultačný poplatok.
519
00:43:13,990 --> 00:43:15,650
Chcete peniaze?
520
00:43:20,750 --> 00:43:22,660
Počkajte chvíľu...
521
00:43:37,100 --> 00:43:39,960
<i>(Romantické divadlo)</i>
522
00:44:10,340 --> 00:44:12,120
Čo to robíš?
523
00:44:12,340 --> 00:44:13,700
Nudím sa.
524
00:44:15,720 --> 00:44:17,710
Chceš mi pomôcť?
525
00:44:18,260 --> 00:44:20,670
- Pomôcť?
- Potrebujem materiál na príbeh.
526
00:44:26,020 --> 00:44:30,640
Tu sa bude hrdina
držať s hrdinkou za ruky.
527
00:45:07,440 --> 00:45:09,850
- Nech sa páči.
- Ďakujeme.
528
00:45:11,150 --> 00:45:13,760
Je to vynikajúce.
529
00:45:14,240 --> 00:45:16,860
- Nie, ďakujem.
- Otvor ústa.
530
00:45:23,290 --> 00:45:24,900
Teraz ja.
531
00:45:49,270 --> 00:45:50,810
Čo to má znamenať?
532
00:45:51,150 --> 00:45:52,150
Som princ.
533
00:45:52,520 --> 00:45:53,810
Princ?
534
00:45:54,230 --> 00:45:55,230
Ty?
535
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
Princezná.
536
00:46:12,710 --> 00:46:13,790
Cítim sa trápne.
537
00:46:14,880 --> 00:46:17,170
Stále si sluha.
538
00:46:24,970 --> 00:46:26,930
Niečo žlté...
539
00:46:27,470 --> 00:46:28,840
Slnečnica.
540
00:46:29,850 --> 00:46:30,850
Motýľ.
541
00:46:31,020 --> 00:46:34,150
<i>Zázračné zotavenie po záhadnej explózii.</i>
542
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
Už to začína.
543
00:46:35,270 --> 00:46:38,690
<i>Naším hosťom je hviezda</i>
<i>filmového plátna Rjunosuke Šundo.</i>
544
00:46:38,940 --> 00:46:40,860
<i>Vitajte v našej šou.</i>
545
00:46:41,200 --> 00:46:43,690
<i>Ako ste sa cítili v okamžiku výbuchu?</i>
546
00:46:45,200 --> 00:46:47,280
<i>Svet vyzeral úchvatne.</i>
547
00:47:16,480 --> 00:47:19,720
Na tomto mieste sa pobozkajú.
548
00:47:23,240 --> 00:47:26,570
Možno nie.
Ešte sme sa ani nedržali za ruky.
549
00:47:26,740 --> 00:47:27,740
Prepáč.
550
00:47:28,490 --> 00:47:29,830
Zabudni, čo som povedal.
551
00:48:11,370 --> 00:48:12,700
Hej!
552
00:48:13,210 --> 00:48:14,620
Vyzeráš ako blázon.
553
00:48:16,830 --> 00:48:17,830
Západ slnka.
554
00:48:18,750 --> 00:48:20,120
Niečo červené...
555
00:48:20,800 --> 00:48:21,800
Jablko!
556
00:48:22,300 --> 00:48:23,300
Poštová schránka.
557
00:48:23,630 --> 00:48:25,290
Ruža.
558
00:48:26,050 --> 00:48:27,050
Javorový list.
559
00:48:28,180 --> 00:48:32,640
Veci, ktoré som nikdy
nevidela sú zakázané. Prehral si.
560
00:48:33,060 --> 00:48:35,900
Za trest prejdi po zábradlí
so zatvorenými očami.
561
00:48:36,060 --> 00:48:38,470
Čo? Ale to je...
562
00:48:40,520 --> 00:48:42,560
Dobre, urobím to.
563
00:48:52,950 --> 00:48:55,410
Zastav to už. Je to vážne nebezpečné.
564
00:48:55,660 --> 00:48:57,620
Páni...
565
00:48:59,500 --> 00:49:00,500
Neviem plávať!
566
00:49:00,920 --> 00:49:02,080
Neviem.
567
00:49:05,840 --> 00:49:06,840
Zvládol som to.
568
00:49:13,430 --> 00:49:14,640
<i>Hej.</i>
569
00:49:15,640 --> 00:49:19,510
<i>O čom je tvoj film?</i>
570
00:49:20,770 --> 00:49:25,190
<i>Plachý muž stretne ženu.</i>
571
00:49:26,030 --> 00:49:28,110
<i>Ale je preňho nedosiahnuteľná.</i>
572
00:49:29,110 --> 00:49:31,700
<i>Môže ju iba z diaľky pozorovať.</i>
573
00:49:33,200 --> 00:49:34,440
<i>A ďalej?</i>
574
00:49:35,450 --> 00:49:37,700
<i>Je mimo moju ligu.</i>
575
00:49:38,750 --> 00:49:40,610
<i>Už som sa vzdal nádeje.</i>
576
00:49:45,170 --> 00:49:46,380
Ale jedného dňa
577
00:49:47,380 --> 00:49:49,670
mu povie:
578
00:49:56,230 --> 00:50:00,180
„Odteraz si môj sluha."
579
00:50:04,360 --> 00:50:05,360
Ale to je...
580
00:50:08,240 --> 00:50:10,320
Chcem natočiť film o nás.
581
00:50:12,990 --> 00:50:14,320
Môžem?
582
00:50:18,080 --> 00:50:21,870
Ak si to praješ.
583
00:50:23,960 --> 00:50:25,250
Teraz
584
00:50:26,510 --> 00:50:28,670
sa cítim trochu trápne.
585
00:50:31,470 --> 00:50:33,680
Pôjdeme už domov?
586
00:50:40,520 --> 00:50:41,550
A čo koniec?
587
00:50:43,190 --> 00:50:44,190
Čo?
588
00:50:45,480 --> 00:50:47,060
Koniec tvojho príbehu.
589
00:50:48,240 --> 00:50:50,190
Čo sa stane na konci?
590
00:50:54,830 --> 00:50:58,070
Prepáč. Ešte som sa nerozhodol.
591
00:51:02,290 --> 00:51:03,410
Chápem.
592
00:51:08,420 --> 00:51:12,040
<i>Výraz na jej tvári v tej chvíli</i>
593
00:51:12,680 --> 00:51:16,540
<i>si uchoval navždy v pamäti.</i>
594
00:51:17,640 --> 00:51:18,640
Už viem!
595
00:51:18,810 --> 00:51:21,970
Vrátila sa do svojho sveta.
596
00:51:22,270 --> 00:51:23,300
Nie...
597
00:51:23,440 --> 00:51:25,800
Tak prečo? Povedzte mi to.
598
00:51:28,400 --> 00:51:29,730
Mala
599
00:51:31,030 --> 00:51:33,110
tajomstvo.
600
00:51:50,170 --> 00:51:51,830
Haló?
601
00:52:05,560 --> 00:52:08,770
Vídaš sa s pánom Makinom?
602
00:52:10,110 --> 00:52:11,110
Čo?
603
00:52:11,360 --> 00:52:13,350
Prepáč, že som taká priamočiara.
604
00:52:14,280 --> 00:52:18,860
Keď som vás dvoch videla,
vyzeralo to, že ste si blízki.
605
00:52:19,990 --> 00:52:21,900
Zaujímalo ma, či ste pár.
606
00:52:22,450 --> 00:52:26,200
Pár? Ako by sme mohli?
607
00:52:26,540 --> 00:52:27,700
Naozaj?
608
00:52:38,850 --> 00:52:40,050
Áno.
609
00:52:40,640 --> 00:52:43,510
Sme vzdialení príbuzní.
610
00:52:43,850 --> 00:52:47,720
Iba som uňho počas
svojej návštevy ubytovaná.
611
00:52:49,560 --> 00:52:53,730
Rozumiem. Obávala som sa.
612
00:52:53,900 --> 00:52:58,070
Ak by ste spolu chodili...
613
00:52:59,320 --> 00:53:03,610
Nie som dobrá v láske
a podobných veciach.
614
00:53:09,880 --> 00:53:12,210
Musím mu to povedať.
615
00:53:17,840 --> 00:53:19,000
Zajtra?
616
00:53:19,140 --> 00:53:22,050
Viem, že ide
o objednávku na poslednú chvíľu.
617
00:53:22,180 --> 00:53:23,590
Nuž... Dobre.
618
00:53:23,810 --> 00:53:25,220
Ďakujem.
619
00:53:25,600 --> 00:53:26,930
Pán Makino.
620
00:53:27,480 --> 00:53:29,180
Blahoželám.
621
00:53:29,560 --> 00:53:34,850
Môjmu otcovi sa tvoj scenár veľmi páči.
Povedal, že môžeš začať natáčať.
622
00:53:34,990 --> 00:53:36,440
- Naozaj?
- Áno.
623
00:53:36,610 --> 00:53:38,400
Tvoj režisérsky debut, čo?
624
00:53:38,530 --> 00:53:40,070
Ďakujem!
625
00:53:40,200 --> 00:53:43,070
- Blahoželáme!
- Ďakujem.
626
00:53:43,830 --> 00:53:47,950
- Ďakujem!
- Ale šéf má jednu podmienku.
627
00:53:48,580 --> 00:53:51,070
Zmeň koniec.
628
00:53:52,040 --> 00:53:54,410
Dobre! Prepíšem ho.
629
00:53:54,630 --> 00:53:55,960
Áno!
630
00:53:56,630 --> 00:53:59,790
Ďakujem! Ďakujem!
631
00:53:59,970 --> 00:54:01,800
Budem sa snažiť! Ďakujem.
632
00:54:05,600 --> 00:54:06,600
Šintaro...
633
00:54:09,690 --> 00:54:12,470
Radšej nech to je skvelý príbeh.
634
00:54:26,240 --> 00:54:27,400
Kde to ideme?
635
00:54:27,540 --> 00:54:30,620
Uvidíš. Buď opatrná.
636
00:54:34,290 --> 00:54:37,250
Toto je moje špeciálne miesto.
637
00:54:38,590 --> 00:54:40,080
Je to iba rieka.
638
00:54:40,430 --> 00:54:41,790
Ticho a pozeraj.
639
00:55:01,570 --> 00:55:03,480
Ukážem ti viac.
640
00:55:05,780 --> 00:55:06,780
Čo?
641
00:55:07,040 --> 00:55:09,030
Viac pekných vecí.
642
00:55:10,290 --> 00:55:14,330
Je veľa miest,
na ktoré sa chcem s tebou pozrieť.
643
00:55:16,630 --> 00:55:17,870
Tak...
644
00:55:24,340 --> 00:55:26,550
Zostaneš so mnou navždy?
645
00:55:33,690 --> 00:55:34,970
Nenamietaš?
646
00:55:39,650 --> 00:55:41,560
Dobre!
647
00:55:41,780 --> 00:55:46,190
Niečo pre teba mám.
Dúfam, že sa ti to bude páčiť.
648
00:55:47,910 --> 00:55:48,910
Nemôžem.
649
00:55:57,590 --> 00:55:58,590
Prečo?
650
00:56:02,590 --> 00:56:05,920
Nehovor, že sa musíš
vrátiť do svojho sveta.
651
00:56:19,940 --> 00:56:21,430
Nemôžem sa ťa dotknúť.
652
00:56:26,490 --> 00:56:28,110
Mám zakázané
653
00:56:29,950 --> 00:56:32,030
dotknúť sa ťa.
654
00:56:36,580 --> 00:56:38,540
Čo tým myslíš?
655
00:56:40,550 --> 00:56:42,790
To je cena za prechod.
656
00:56:44,800 --> 00:56:46,080
Cena?
657
00:56:48,220 --> 00:56:49,800
Vo chvíli,
658
00:56:51,100 --> 00:56:53,300
keď pocítim ľudské teplo,
659
00:56:55,020 --> 00:56:56,430
zmiznem.
660
00:57:06,610 --> 00:57:11,230
Mala som ti to povedať skôr. Prepáč.
661
00:57:12,950 --> 00:57:14,240
To je môj príbeh.
662
00:57:15,410 --> 00:57:18,910
Nemyslím si, že
s tebou môžem zostať navždy.
663
00:57:23,130 --> 00:57:26,750
Ako sa volajú tie vecičky,
ktoré žiaria zelenou?
664
00:57:35,560 --> 00:57:37,020
Prečo?
665
00:57:42,270 --> 00:57:45,110
Prečo si všetko riskovala a prišla tu?
666
00:57:50,740 --> 00:57:52,360
Už som ti povedala.
667
00:57:53,540 --> 00:57:56,370
Na jednej strane je to nuda.
668
00:57:58,370 --> 00:58:00,660
Si taký zábudlivý.
669
00:58:01,000 --> 00:58:03,210
Iná príčina nie je?
670
00:58:16,520 --> 00:58:18,010
Aby som ťa stretla.
671
00:58:24,360 --> 00:58:26,060
Chcela som
672
00:58:28,860 --> 00:58:30,350
sa s tebou stretnúť.
673
00:58:38,580 --> 00:58:39,580
Kedysi dávno
674
00:58:41,420 --> 00:58:44,250
<i>sa na mňa chodilo dívať mnoho ľudí.</i>
675
00:58:46,920 --> 00:58:49,750
<i>Ale postupne</i>
676
00:58:50,970 --> 00:58:53,000
<i>všetci odišli.</i>
677
00:58:53,680 --> 00:58:55,920
<i>Nedalo sa tomu pomôcť.</i>
678
00:58:56,890 --> 00:58:59,760
<i>Vedela som, že to je môj osud.</i>
679
00:59:02,060 --> 00:59:03,720
<i>A vtedy</i>
680
00:59:06,150 --> 00:59:10,110
<i>si ma našiel ty.</i>
681
00:59:13,660 --> 00:59:15,400
Dievča ako ja
682
00:59:16,490 --> 00:59:19,610
mohlo stále prinášať radosť.
683
00:59:30,590 --> 00:59:32,080
<i>Chcela som,</i>
684
00:59:34,430 --> 00:59:36,540
<i>aby tie dni trvali navždy.</i>
685
00:59:40,770 --> 00:59:41,970
Ale keď som zistila,
686
00:59:44,940 --> 00:59:49,150
že by som ťa už viac
nemusela nikdy vidieť,
687
00:59:55,120 --> 00:59:58,650
musela som sa s tebou stretnúť.
688
01:00:01,540 --> 01:00:03,070
Aspoň raz.
689
01:00:05,170 --> 01:00:07,160
A povedať ti:
690
01:00:13,680 --> 01:00:15,460
Ďakujem,
691
01:00:16,970 --> 01:00:18,680
že si ma našiel.
692
01:00:24,310 --> 01:00:25,600
Nechcem
693
01:00:27,270 --> 01:00:28,760
také slová.
694
01:00:31,150 --> 01:00:32,690
Stále chcem...
695
01:00:34,030 --> 01:00:35,440
Nemôžeme.
696
01:00:37,070 --> 01:00:38,360
Pretože
697
01:00:39,120 --> 01:00:41,700
sa nikdy nesmieme jeden druhého dotknúť.
698
01:00:44,210 --> 01:00:45,540
A ja
699
01:00:58,050 --> 01:01:01,670
nemám farby.
700
01:01:04,770 --> 01:01:05,970
Tak ako
701
01:01:07,650 --> 01:01:10,140
by som s tebou mohla žiť?
702
01:01:17,860 --> 01:01:19,070
Asi by sme
703
01:01:20,120 --> 01:01:23,070
už mali ísť, sluha.
704
01:01:44,720 --> 01:01:48,180
Makino, prepísal si koniec?
705
01:01:51,650 --> 01:01:53,510
Ešte nie.
706
01:01:53,690 --> 01:01:57,680
Pohni sa. Urob z toho happy end.
707
01:01:59,450 --> 01:02:00,940
Áno, pane.
708
01:02:22,850 --> 01:02:24,300
Čo sa stalo?
709
01:02:25,600 --> 01:02:27,810
Iba som sa šmykla a spadla.
710
01:02:28,890 --> 01:02:30,300
Si v poriadku?
711
01:02:34,320 --> 01:02:35,480
Prepáč.
712
01:02:37,570 --> 01:02:39,280
Za čo sa ospravedlňuješ?
713
01:02:43,830 --> 01:02:45,320
Je zima.
714
01:02:45,990 --> 01:02:47,660
Poďme dnu.
715
01:03:12,100 --> 01:03:16,940
Ak ťa prichytia, že tu
piješ, budeš mať problémy.
716
01:03:23,160 --> 01:03:27,530
Môžem sa pridať?
717
01:03:33,710 --> 01:03:35,700
Pôjdeme?
718
01:03:35,920 --> 01:03:39,460
Určite. Dážď už ustal.
719
01:03:39,760 --> 01:03:41,370
Si opitá. Budeš v poriadku?
720
01:03:41,550 --> 01:03:44,540
Samozrejme. Až príliš sa obávaš.
721
01:03:58,690 --> 01:04:00,810
Bral som to ako samozrejmosť.
722
01:04:04,700 --> 01:04:08,490
Cítiť teplo inej osoby vedľa mňa.
723
01:04:13,540 --> 01:04:15,150
Ale to je...
724
01:04:19,250 --> 01:04:20,490
Prepáč.
725
01:04:28,720 --> 01:04:29,980
Ja...
726
01:04:35,850 --> 01:04:36,930
Som...
727
01:04:38,150 --> 01:04:41,610
Som do teba zamilovaná.
728
01:05:44,960 --> 01:05:47,080
Zostaneš so mnou navždy?
729
01:05:47,220 --> 01:05:50,330
Niečo pre teba mám.
Dúfam, že sa ti to bude páčiť.
730
01:06:08,820 --> 01:06:10,480
Chápem.
731
01:06:10,780 --> 01:06:13,360
Takže ťa odmietla.
732
01:06:15,620 --> 01:06:17,610
Začneš si teda so slečnou Toko?
733
01:06:19,830 --> 01:06:21,370
To nemám v úmysle.
734
01:06:22,960 --> 01:06:26,620
Ak ju odmietneš,
nikdy sa nestaneš režisérom.
735
01:06:27,880 --> 01:06:30,870
Tvoj scenár skončí v odpadkovom koši.
736
01:06:31,510 --> 01:06:33,880
V tomto štúdiu si skončil.
737
01:06:34,310 --> 01:06:39,050
Ale ak si ju vezmeš, môžeš
uskutočniť svoj sen a stať sa režisérom.
738
01:06:39,480 --> 01:06:41,840
Každý by si vybral slečnu Toko.
739
01:06:42,560 --> 01:06:44,020
Ak ju nechceš, ja...
740
01:06:44,150 --> 01:06:45,390
Šintaro.
741
01:06:45,900 --> 01:06:46,900
Čo?
742
01:06:50,030 --> 01:06:51,740
Dokázal by si žiť bez toho,
743
01:06:54,240 --> 01:06:56,570
aby si sa mohol dotknúť milovanej osoby?
744
01:07:00,620 --> 01:07:02,710
To by bolo nemožné.
745
01:07:07,960 --> 01:07:08,960
Viem.
746
01:07:20,850 --> 01:07:22,890
Znovu sa stretávame.
747
01:07:23,440 --> 01:07:26,550
Rád by som ťa pozval...
748
01:07:31,530 --> 01:07:32,530
Čo sa deje?
749
01:07:47,920 --> 01:07:49,460
Čo znamená tá taška?
750
01:07:50,300 --> 01:07:51,630
Odchádzam.
751
01:07:52,180 --> 01:07:53,790
Čo to rozprávaš? Kde by si...
752
01:07:53,970 --> 01:07:55,630
To nie je tvoja vec.
753
01:07:56,970 --> 01:07:59,380
Čo sa to s tebou stalo?
754
01:08:03,270 --> 01:08:05,980
Nemôžeš odísť bez príčiny.
755
01:08:06,480 --> 01:08:08,890
Čo som pokazil? Povedz mi to.
756
01:08:09,440 --> 01:08:12,730
Prečo? Chceš ma zastaviť?
757
01:08:16,160 --> 01:08:17,440
Skús to.
758
01:08:18,240 --> 01:08:19,820
To je...
759
01:08:20,790 --> 01:08:22,240
Nemožné.
760
01:08:28,380 --> 01:08:29,790
Už som z toho chorá.
761
01:08:33,220 --> 01:08:35,000
Nemôžem sa na teba pozerať.
762
01:08:35,260 --> 01:08:38,300
Chôdza po špičkách! Falošné úsmevy!
763
01:08:39,100 --> 01:08:41,010
Už mám všetkého dosť!
764
01:08:41,770 --> 01:08:44,350
Nemôžem sa pri tebe nadýchnuť.
765
01:10:22,070 --> 01:10:23,230
Ty...
766
01:10:36,260 --> 01:10:40,290
Môžeš použiť izbu na poschodí.
767
01:10:43,930 --> 01:10:44,960
Prečo?
768
01:10:46,720 --> 01:10:48,130
Momentálny popud.
769
01:11:00,150 --> 01:11:03,320
Hej, Makino. Makino!
770
01:11:04,030 --> 01:11:06,480
- Prepísal si ten koniec?
- Ešte nie.
771
01:11:06,660 --> 01:11:09,150
Nechceš začať natáčať?
772
01:11:09,290 --> 01:11:10,770
- V poriadku?
- Prepáčte.
773
01:11:10,870 --> 01:11:15,080
Pred troma dňami ho
nechala priateľka. Vzchop sa!
774
01:11:15,210 --> 01:11:18,500
Takže máš depresiu?
775
01:11:18,760 --> 01:11:20,840
Daj sa dokopy.
776
01:11:21,010 --> 01:11:22,500
Do toho, režisér.
777
01:11:23,510 --> 01:11:28,850
Krásny chlap Rjunosuke Šundo
dnešným dňom ukončuje natáčanie.
778
01:11:28,970 --> 01:11:31,470
Ďakujeme, pán Šundo.
779
01:11:38,780 --> 01:11:41,810
Tento film ma niečo naučil.
780
01:11:42,950 --> 01:11:46,990
Explózia môže mužovi zmeniť život.
781
01:11:48,330 --> 01:11:50,860
Uvidíme sa v posmrtnom živote.
782
01:11:52,000 --> 01:11:54,200
Ďakujeme!
783
01:11:55,460 --> 01:11:56,870
Hej, asistent.
784
01:11:59,170 --> 01:12:01,750
- Je tvoje dievča v poriadku?
- Moje dievča?
785
01:12:02,170 --> 01:12:04,210
Povedala niečo zvláštne.
786
01:12:05,510 --> 01:12:09,720
O návrate do vlastného sveta.
Alebo niečo podobné.
787
01:12:10,720 --> 01:12:14,060
Bola naozaj smutná.
Trochu som sa o ňu bál.
788
01:12:17,230 --> 01:12:19,720
Muž by nemal hľadieť na zem.
789
01:12:21,860 --> 01:12:24,730
Jeho zrak má byť upriamený na budúcnosť.
790
01:12:25,030 --> 01:12:30,120
Budúcnosť so ženou, ktorú miluje.
791
01:12:31,950 --> 01:12:34,410
Musíš sa dívať vpred.
792
01:12:34,830 --> 01:12:36,660
Dobrá lekcia!
793
01:12:45,300 --> 01:12:46,760
Ďakujeme.
794
01:12:57,770 --> 01:13:02,690
<i>Prisahám, že ťa už</i>
<i>nikdy v živote neuvidím.</i>
795
01:13:05,780 --> 01:13:10,690
<i>Stále ťa milujem.</i>
796
01:13:44,780 --> 01:13:46,440
Páni!
797
01:13:46,950 --> 01:13:48,730
Dvojitá dúha!
798
01:13:48,860 --> 01:13:50,100
Pozrite! Tam!
799
01:13:50,240 --> 01:13:52,150
Odtiaľ ju uvidíme.
800
01:14:23,570 --> 01:14:24,850
Prepáčte.
801
01:14:25,320 --> 01:14:27,600
Nebola tu dáma,
ktorá sa dívala na dúhu?
802
01:14:28,610 --> 01:14:30,940
- Pred chvíľou.
- Kde šla?
803
01:14:31,990 --> 01:14:34,280
- Tadiaľ.
- Ďakujem.
804
01:15:01,310 --> 01:15:07,730
<i>Kedysi dávno som niekoho stretol.</i>
805
01:15:09,740 --> 01:15:12,730
<i>Zamilovala sa do muža.</i>
806
01:15:15,530 --> 01:15:19,820
<i>Ten muž ju takisto</i>
<i>miloval. Verili v zázraky.</i>
807
01:15:22,630 --> 01:15:27,240
<i>Ale potom zrazu zmizla.</i>
808
01:15:30,840 --> 01:15:34,830
<i>Vrátila sa bezpečne do svojho sveta?</i>
809
01:15:41,390 --> 01:15:47,730
<i>Alebo sa niekoho dotkla a zmizla?</i>
810
01:16:01,080 --> 01:16:02,450
Prepáčte.
811
01:16:36,740 --> 01:16:37,820
Pán Honda.
812
01:16:38,830 --> 01:16:40,820
Môže to znieť zvláštne, ale...
813
01:16:43,710 --> 01:16:44,990
Nie.
814
01:16:46,000 --> 01:16:47,580
To nič.
815
01:16:49,880 --> 01:16:51,410
Je tu.
816
01:16:55,630 --> 01:16:58,220
Dáma, ktorú hľadáš, je tu.
817
01:16:59,510 --> 01:17:01,800
- Naozaj?
- Ale Kendži,
818
01:17:02,600 --> 01:17:05,470
nechce ťa vidieť.
819
01:17:17,570 --> 01:17:21,030
<i>(Kendži Makino, scenár)</i>
820
01:17:26,870 --> 01:17:29,830
Áno, štúdio Kjoei.
821
01:17:31,750 --> 01:17:33,040
Haló?
822
01:17:40,260 --> 01:17:41,260
Pán Makino.
823
01:17:59,620 --> 01:18:00,950
Film
824
01:18:02,410 --> 01:18:04,070
je prchavá vec.
825
01:18:06,330 --> 01:18:11,320
Iba pár filmov zostane v ľudskej pamäti.
826
01:18:13,550 --> 01:18:17,830
Ostatné sú zabudnuté a zmiznú.
827
01:18:21,260 --> 01:18:24,720
Aj keď sú vytvorené, aby pobavili ľudí.
828
01:18:33,730 --> 01:18:37,220
Dúfam, že sa tvoj sen splní.
829
01:18:49,540 --> 01:18:53,120
Môžem vedieť, čo si o mne myslíš?
830
01:18:58,550 --> 01:19:01,460
Zahrajeme si hru?
831
01:19:03,300 --> 01:19:05,430
- Hru?
- Je jednoduchá.
832
01:19:05,560 --> 01:19:10,390
Hra so slovami. Vyber si objekt.
833
01:19:10,890 --> 01:19:13,980
Napríklad niečo červené.
834
01:19:14,480 --> 01:19:15,560
Ako ružu.
835
01:19:16,110 --> 01:19:17,810
Alebo poštovú schránku.
836
01:19:18,440 --> 01:19:19,930
Javorový list.
837
01:19:22,410 --> 01:19:23,940
Ako si vedela?
838
01:19:27,080 --> 01:19:28,990
<i>Povedala si,</i>
839
01:19:30,040 --> 01:19:32,120
že ti veci ohľadom lásky nejdú.
840
01:19:33,790 --> 01:19:35,330
To preto, že...
841
01:19:35,500 --> 01:19:37,330
Neboj sa.
842
01:19:37,590 --> 01:19:41,130
Zamiluje sa do teba.
843
01:19:41,590 --> 01:19:43,500
Musíš si veriť.
844
01:19:45,550 --> 01:19:47,670
Je to slaboch.
845
01:19:48,390 --> 01:19:51,630
Ľahko upadne do depresie a je skľúčený.
846
01:19:52,440 --> 01:19:55,600
Na chlapa je to vlastne trochu úbohé.
847
01:19:56,110 --> 01:19:57,520
Takže keď sa to stane,
848
01:19:58,610 --> 01:20:01,350
keď mu nebude najlepšie,
849
01:20:03,410 --> 01:20:04,990
potom...
850
01:20:10,450 --> 01:20:14,320
Chyť ho za ruku a uteš ho.
851
01:20:21,050 --> 01:20:24,010
Popros ho, nech ťa
vezme na rôzne miesta.
852
01:20:25,050 --> 01:20:28,920
Veľmi rád ti vyhovie.
853
01:20:30,350 --> 01:20:34,890
<i>Nenahnevá sa, keď
ho udrieš alebo zhodíš z mosta.</i>
854
01:20:36,940 --> 01:20:40,020
<i>A hraj s ním hru.</i>
855
01:20:41,690 --> 01:20:45,230
<i>Hru so slovami. Vyber si objekt.</i>
856
01:20:46,410 --> 01:20:48,020
<i>Napríklad niečo červené.</i>
857
01:20:48,580 --> 01:20:49,740
<i>Ružu.</i>
858
01:20:51,370 --> 01:20:52,830
<i>Poštovú schránku.</i>
859
01:20:53,500 --> 01:20:54,500
<i>Javorový list.</i>
860
01:20:57,710 --> 01:20:59,320
<i>Niečo také.</i>
861
01:21:03,550 --> 01:21:06,920
Stále buď po jeho boku.
862
01:21:13,060 --> 01:21:17,850
Pôvodne som ti to nechcela povedať.
863
01:21:20,070 --> 01:21:22,520
Ale nemohla som.
864
01:21:23,650 --> 01:21:25,940
Došlo mi to pri čítaní tvojho scenára.
865
01:21:26,490 --> 01:21:28,100
Pán Makino,
866
01:21:28,740 --> 01:21:32,450
ty ju stále miluješ.
867
01:21:34,120 --> 01:21:36,410
V tvojom srdci
868
01:21:37,830 --> 01:21:40,070
pre mňa nie je miesto.
869
01:23:07,260 --> 01:23:08,260
Pán Honda!
870
01:23:15,390 --> 01:23:16,390
Čo sa deje?
871
01:23:16,930 --> 01:23:20,170
Prepáčte, dnešné premietanie je zrušené.
872
01:23:20,390 --> 01:23:22,810
Zrušené? Ako to?
873
01:23:22,980 --> 01:23:25,970
Prenajal si celú sálu.
874
01:23:27,440 --> 01:23:29,020
Ale nezaplatil vám.
875
01:23:29,490 --> 01:23:30,570
Platil mi.
876
01:23:32,990 --> 01:23:34,650
Dlhý čas.
877
01:23:51,970 --> 01:23:53,050
Poďme domov.
878
01:23:55,600 --> 01:23:56,840
Nie.
879
01:24:01,310 --> 01:24:04,930
Nič pre teba nemôžem urobiť.
880
01:24:05,980 --> 01:24:07,440
Nemôžem ťa utešiť,
881
01:24:08,400 --> 01:24:10,610
keď budeš mať problémy.
882
01:24:12,650 --> 01:24:14,860
Všetky samozrejmé veci,
883
01:24:16,830 --> 01:24:18,860
nič z toho pre teba nemôžem urobiť.
884
01:24:24,960 --> 01:24:28,750
Musíš si nájsť obyčajnú lásku.
885
01:24:30,710 --> 01:24:32,800
To je najlepší spôsob.
886
01:24:36,600 --> 01:24:37,930
Nie pre mňa.
887
01:24:40,430 --> 01:24:42,470
Musíš to byť ty.
888
01:24:44,520 --> 01:24:46,640
Inak to nemá zmysel.
889
01:24:49,190 --> 01:24:50,900
Viac ako film
890
01:24:51,990 --> 01:24:53,400
a niekoho iného
891
01:24:57,280 --> 01:24:59,570
milujem teba.
892
01:25:14,670 --> 01:25:16,670
Kendži?
893
01:25:24,520 --> 01:25:26,510
Tie slová
894
01:25:27,940 --> 01:25:29,850
mi stačia.
895
01:25:33,280 --> 01:25:34,860
Takže
896
01:25:37,700 --> 01:25:39,190
naposledy...
897
01:25:40,280 --> 01:25:41,690
Aspoň raz...
898
01:25:50,290 --> 01:25:51,530
Podrž ma.
899
01:25:58,590 --> 01:25:59,880
Prosím.
900
01:26:32,040 --> 01:26:34,500
Takže zmizla?
901
01:26:36,760 --> 01:26:37,760
Ale
902
01:26:38,590 --> 01:26:41,380
presne to chcela.
903
01:26:41,970 --> 01:26:44,590
A? Čo bolo potom?
904
01:26:45,470 --> 01:26:46,760
To je všetko.
905
01:26:47,770 --> 01:26:52,930
- To je všetko?
- Film sa nikdy nenatočil.
906
01:26:54,360 --> 01:26:58,100
Takže to končí takto.
907
01:26:59,990 --> 01:27:04,320
Ale ja musím vedieť, ako to
dopadlo. Dokončite to prosím!
908
01:27:04,660 --> 01:27:06,450
Nie, ale...
909
01:27:06,620 --> 01:27:09,240
Prosím! Počkám.
910
01:27:18,010 --> 01:27:20,460
Je tu vaša vnučka.
911
01:27:21,840 --> 01:27:23,630
Radšej už pôjdem.
912
01:27:23,850 --> 01:27:27,550
Dajte mi vedieť, keď
to dokončíte. Sľubujete?
913
01:28:01,420 --> 01:28:02,660
V poriadku?
914
01:28:02,800 --> 01:28:04,840
Áno. Som v poriadku.
915
01:28:04,970 --> 01:28:08,760
Prečo mu nepomôže?
916
01:28:23,990 --> 01:28:28,860
Hovoril som sestre o svojom scenári.
917
01:28:30,540 --> 01:28:33,530
Chcela, aby som napísal koniec.
918
01:28:35,670 --> 01:28:37,030
Chápem.
919
01:28:39,090 --> 01:28:41,670
Už mi nezostáva veľa času.
920
01:28:42,670 --> 01:28:44,130
Možno ho dokončím.
921
01:28:50,930 --> 01:28:53,390
Mám rada šťastné konce.
922
01:28:55,060 --> 01:28:56,520
Viem.
923
01:28:58,150 --> 01:29:04,190
Na konci ti dám to,
čo si najviac chcela.
924
01:29:05,780 --> 01:29:07,570
Čo som chcela najviac?
925
01:29:34,520 --> 01:29:35,930
Nemôžem.
926
01:29:37,560 --> 01:29:39,270
Už som sa rozhodol.
927
01:29:39,940 --> 01:29:42,100
Aj keď nie si z tohto sveta
928
01:29:43,400 --> 01:29:44,940
a si čiernobiela,
929
01:29:45,320 --> 01:29:46,980
aj keď sa ťa nemôžem dotknúť,
930
01:29:49,320 --> 01:29:51,240
stále chcem byť s tebou.
931
01:29:55,960 --> 01:29:57,910
- Ale...
- Žiadne ale.
932
01:29:59,040 --> 01:30:02,080
Nemôžeš ma raz počúvnuť?
933
01:30:05,380 --> 01:30:06,960
Urobím ťa šťastnou.
934
01:30:07,930 --> 01:30:11,790
Tak nebuď smutná.
935
01:30:18,230 --> 01:30:19,470
Myslím...
936
01:30:22,110 --> 01:30:24,100
Že s tebou zostanem navždy.
937
01:30:35,450 --> 01:30:37,610
Trochu bližšie.
938
01:30:41,290 --> 01:30:42,780
To je v poriadku.
939
01:30:43,170 --> 01:30:44,500
Dobre. Pripravení?
940
01:30:47,220 --> 01:30:51,170
<i>Veľké povojnové filmové štúdio</i>
941
01:30:51,340 --> 01:30:53,430
<i>dnes bolo zatvorené kvôli bankrotu.</i>
942
01:30:53,600 --> 01:30:57,970
<i>Za svoju 40-ročnú históriu</i>
<i>vyprodukovalo nespočetné množstvo hitov.</i>
943
01:30:58,100 --> 01:31:01,090
<i>Štúdio Kjoei oficiálne
zatvára svoje brány.</i>
944
01:31:04,690 --> 01:31:08,020
<i>(Romantické divadlo)</i>
945
01:33:35,130 --> 01:33:39,500
<i>(Divadlo zatvorené)</i>
946
01:35:42,390 --> 01:35:44,420
Budeš spať donekonečna?
947
01:35:46,260 --> 01:35:47,800
Vstávaj.
948
01:36:17,960 --> 01:36:19,750
Neplač.
949
01:36:25,300 --> 01:36:26,960
Už viem...
950
01:36:28,680 --> 01:36:30,640
Zahrajme
951
01:36:32,020 --> 01:36:34,130
si našu hru.
952
01:36:38,980 --> 01:36:40,810
Objektom
953
01:36:42,530 --> 01:36:44,360
sú krásne veci.
954
01:36:54,290 --> 01:36:56,950
Čo sa deje, sluha?
955
01:37:02,670 --> 01:37:06,710
Vždy ti trvá tak dlho, kým odpovieš.
956
01:37:10,060 --> 01:37:12,970
Tak začnem ja.
957
01:37:15,560 --> 01:37:17,300
Krásne veci.
958
01:37:20,320 --> 01:37:22,060
Keď som prvýkrát videla oblohu.
959
01:37:23,490 --> 01:37:26,520
Dúha, na ktorú sme sa spoločne pozerali.
960
01:37:28,030 --> 01:37:30,400
Keď si mi ukázal mesto.
961
01:37:32,120 --> 01:37:35,300
Tvoje slová, zatiaľ čo sme
sledovali svätojánske mušky.
962
01:37:39,170 --> 01:37:41,580
Všetko, čo som videla s tebou.
963
01:37:42,800 --> 01:37:44,080
Všetko
964
01:37:45,300 --> 01:37:47,340
bolo krásne.
965
01:37:50,300 --> 01:37:51,590
Také krásne,
966
01:37:52,770 --> 01:37:55,050
že na to nechcem nikdy zabudnúť.
967
01:37:59,360 --> 01:38:00,720
Kendži...
968
01:38:04,610 --> 01:38:08,600
Ďakujem, že si ma našiel.
969
01:38:12,620 --> 01:38:15,200
A že si vyhovel mojim rozmarom.
970
01:38:18,290 --> 01:38:20,370
Že si zostal pri mne.
971
01:38:23,500 --> 01:38:25,120
Ďakujem.
972
01:38:28,340 --> 01:38:29,800
A teraz
973
01:38:31,220 --> 01:38:33,210
mám ešte jednu prosbu.
974
01:38:34,270 --> 01:38:36,130
Splníš mi ju?
975
01:38:42,940 --> 01:38:44,400
Chcem sa ťa dotknúť.
976
01:38:49,160 --> 01:38:53,240
A pocítiť tvoje teplo.
977
01:38:58,460 --> 01:38:59,950
Smiem?
978
01:39:48,260 --> 01:39:51,290
Si taký teplý.
979
01:41:29,900 --> 01:41:33,110
<i>(Vyfarbi ma od Kendžiho Makina)</i>
980
01:41:40,490 --> 01:41:43,610
<i>(Už nikdy znovu</i>
<i>nezmizneš. Navždy spolu...)</i>
981
01:41:43,790 --> 01:41:46,490
<i>(Čiernobiela scéna v zámockej sieni)</i>
982
01:44:20,000 --> 01:44:25,000
Preklad: Musubi
........