1
00:04:13,132 --> 00:04:16,423
<b>La Treve S02E03
přeložil jethro</b>

2
00:04:35,403 --> 00:04:37,363
Sundejte si podprsenku.

3
00:04:38,883 --> 00:04:41,923
Ale mě bolí rameno.

4
00:04:42,003 --> 00:04:44,883
Já vím, ale bez podprsenky
vás můžu vyšetřit lépe.

5
00:04:56,723 --> 00:04:57,803
Tak se podívejme.

6
00:04:59,323 --> 00:05:03,363
Začíná to tady
a jde to až k páteři.

7
00:05:03,443 --> 00:05:04,843
Podíváme se na to.

8
00:05:31,763 --> 00:05:36,443
- Není něco v pořádku?
- Ne, promiňte, zdálo se mi, že...

9
00:05:36,523 --> 00:05:38,043
Že co, slečno?

10
00:05:40,283 --> 00:05:41,563
Nic.

11
00:05:42,723 --> 00:05:44,203
Chci odejít.

12
00:05:44,283 --> 00:05:46,883
Nejste první člověk,
kterého vidím nahého.

13
00:05:48,603 --> 00:05:49,643
Ano?

14
00:05:51,083 --> 00:05:53,923
- Promiňte, že vás ruším.
- Co je?

15
00:05:54,003 --> 00:05:58,443
Volá policie,
mají dotazy na paní Du Tilleulovou.

16
00:05:58,523 --> 00:06:00,003
Chtějí s vámi mluvit.

17
00:06:09,003 --> 00:06:11,683
<i>Obrat v případu
paní Astrid Du Tilleulové.</i>

18
00:06:11,763 --> 00:06:16,003
<i>Hlavní podezřelý, Dany Bastin,
odvolal své přiznání.</i>

19
00:06:16,083 --> 00:06:19,363
<i>Jeho právník obvinil policii
ze zastrašování a nátlaku.</i>

20
00:06:19,443 --> 00:06:22,723
<i>Požaduje okamžité propuštění
svého klienta.</i>

21
00:06:22,803 --> 00:06:25,123
<i>Mladík ale není ještě
ze všech problému venku.</i>

22
00:06:25,203 --> 00:06:28,203
<i>Stále zůstává spousta pochybností.</i>

........