1
00:00:11,930 --> 00:00:13,820
Nemohu se hýbat.

2
00:00:29,250 --> 00:00:31,780
<i>edna.cz/the-flash
přeložili joyeux a Xavik</i>

3
00:00:32,510 --> 00:00:36,090
- PŘED 12 HODINAMI
- Dámy a pánové,

4
00:00:36,110 --> 00:00:41,670
konečně máme tu možnost
si sáhnout na lék pro metalidi.

5
00:00:45,950 --> 00:00:48,350
Nejásejte tolik.
Přece jsem kvůli tomu

6
00:00:48,400 --> 00:00:51,600
- nestrávil několik týdnů
v promrzlé tundře. - O to tu nejde.

7
00:00:51,670 --> 00:00:56,380
Spíš tu všichni čekáme
na nevyhnutelné "ale",

8
00:00:56,420 --> 00:00:58,550
které vždy následuje
po takovémto výroku.

9
00:00:58,690 --> 00:01:00,330
Ne, je opravdu hotový.

10
00:01:00,350 --> 00:01:04,950
A díky Caitlin máme
způsob, jak ho použít.

11
00:01:04,980 --> 00:01:09,000
- Takže žádné "ale".
- Určitě brzy nějaké přijde.

12
00:01:09,040 --> 00:01:12,150
Ale musíme ten lék
vyzkoušet na metačlověkovi.

13
00:01:12,200 --> 00:01:16,530
- A je to tady. - Spíš musíme
ostatní lidi ochránit před Cicadou,

14
00:01:16,550 --> 00:01:19,270
protože ten je nepřestane vraždit.

15
00:01:19,310 --> 00:01:22,800
- Je ten lék bezpečný?
- Jedná se o nevyzkoušené sérum,

16
00:01:22,860 --> 00:01:26,690
které upravuje samotné buňky,
takže dokud ho nevyzkoušíme,

17
00:01:26,730 --> 00:01:29,600
- tak nevíme. - Když jsme
na tom léku začali pracovat,

18
00:01:29,640 --> 00:01:32,780
tak jsme se rozhodli, že ho
nebudeme nikomu nutit,

19
00:01:32,820 --> 00:01:36,490
- takže potřebujeme dobrovolníka.
- Tak to bude celkem problém.

20
00:01:36,530 --> 00:01:39,890
Všechny metalidi
v tomto městě jsme odehnali

21
00:01:39,910 --> 00:01:43,840
nebo zavřeli do vězení.
........