1
00:00:00,724 --> 00:00:03,459
A myslel si si, že je to nahnevaný lev, chápeš?

2
00:00:03,527 --> 00:00:04,860
Alebo to bola len nahnevaná veverička.

3
00:00:04,929 --> 00:00:06,462
Dobre, chápem to.

4
00:00:06,530 --> 00:00:07,707
Tvoj priateľ je strachoput.

5
00:00:07,731 --> 00:00:08,997
Nebuď smiešny.
Nie.

6
00:00:09,066 --> 00:00:10,466
Taktiež tam boli aj sliepky?

7
00:00:10,534 --> 00:00:12,167
A čo tak hady, o tie by som sa mal báť?

8
00:00:12,236 --> 00:00:13,836
Žiadne levy, žiadne tigre...

9
00:00:13,904 --> 00:00:16,071
Hady uprostred zimy?

10
00:00:16,140 --> 00:00:17,673
Prečo nie? Sú to studenokrvné
živočíchy.

11
00:00:17,741 --> 00:00:20,676
Preto sú v zime zalezené:
nemajú dosť slnka,

12
00:00:20,744 --> 00:00:21,944
aby sa zahriali.

13
00:00:22,012 --> 00:00:23,572
To bola deviata trieda,
prírodoveda, zlato.

14
00:00:23,614 --> 00:00:25,258
- Myslím, že som to prespal...
- Oh, môj Bože!

15
00:00:25,282 --> 00:00:26,548
Pekný pokus.

17
00:00:28,385 --> 00:00:29,451
Čo do pekla?

18
00:00:29,520 --> 00:00:31,386
Joe, vstaň!

19
00:00:35,459 --> 00:00:39,459
NCIS 16x16
Bears and Cubs</font>

20
00:00:39,483 --> 00:00:46,483
== preklad: lajci, milo, saxi ==
korekcia: lajci

21
00:01:05,956 --> 00:01:08,257
Prisahám Mcgee, tvoj prípad
a jeho čítanie je ako čítať dobrú knihu.

22
00:01:08,325 --> 00:01:09,725
Ďakujem ti.

23
00:01:09,793 --> 00:01:11,538
Snažím sa to robiť viac ako len
"dať tam fakty, madam."

24
00:01:11,562 --> 00:01:14,429
Neviem sa dočkať, až otočím na
........