1
00:00:42,760 --> 00:00:44,750
Budoucnost.

2
00:00:44,890 --> 00:00:47,220
Ledovce na pólech roztály...

3
00:00:47,360 --> 00:00:49,850
a zaplavily zemi.

4
00:00:50,160 --> 00:00:54,530
Ti, co přežili, se přizpůsobili...

5
00:00:54,640 --> 00:00:56,600
novému světu.

6
00:00:57,660 --> 00:01:03,030
<i>VODNÍ SVĚT
The Ulysses Cut</i>

7
00:05:11,130 --> 00:05:12,790
Nenalodil jsem tě.

8
00:05:12,930 --> 00:05:14,790
To bych neudělal.

9
00:05:14,800 --> 00:05:16,870
Byl jsi tam dole dlouho.

10
00:05:16,950 --> 00:05:18,920
Trup je narušený.

11
00:05:19,430 --> 00:05:24,090
Díry jsou tak velké,
že by jimi proplula velryba.

12
00:05:25,770 --> 00:05:27,740
Máš smůlu, Angličane.

13
00:05:29,010 --> 00:05:33,570
Ale Otrokáři teď vyrábějí
dobrou pryskyřici.

14
00:05:33,710 --> 00:05:37,110
Bude tě to stát hrst hlíny
nebo to větrné zvonění.

15
00:05:37,250 --> 00:05:38,580
Co tu děláš?

16
00:05:38,720 --> 00:05:40,480
Čekám.

17
00:05:40,620 --> 00:05:42,950
Nesahej na tu plachtu.

18
00:05:43,720 --> 00:05:45,690
Nesahej na ni!

19
00:05:46,260 --> 00:05:50,160
Tu loď jsem už viděl, ale tebe ne.

20
00:05:50,800 --> 00:05:52,770
Sehnal jsem ji poctivě.

21
00:05:53,600 --> 00:05:56,830
Když jsem ji našel,
majitel byl mrtvý u kormidla.

22
00:05:56,970 --> 00:06:00,810
Mohl jsi tam ještě chvíli zůstat
a vzal bych si tvoji.

23
00:06:00,810 --> 00:06:02,800
Jen si chci přilepšit.

24
00:06:03,680 --> 00:06:05,010
........